Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Mark 16:10

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

Textus Receptus (Beza 1598)

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

Byzantine Majority Text 2000

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

Byzantine Majority Text (Family 35)

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις πενθουσιν και κλαιουσιν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

εκεινη πορευθεισα απηγγειλεν τοις μετ αυτου γενομενοις Ax πενθουσι TR/BM πενθουσιν και κλαιουσιν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Yendo ella, lo hizo saber á los que habían estado con él, que estaban tristes y llorando.

 

English

King James Bible 2016

And she went and told those who had been with Him, as they mourned and wept.

King James Bible 1769

And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

King James Bible 1611

And she went and told them that had beene with him, as they mourned and wept.

Green's Literal Translation 1993

That one had gone and reported to those who had been with Him, who were mourning and weeping.

Julia E. Smith Translation 1876

She having gone announced to them having been with him, grieving and weeping.

Young's Literal Translation 1862

she having gone, told those who had been with him, mourning and weeping;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.

Bishops Bible 1568

And she went & tolde them that were with hym, as they mourned & wept.

Geneva Bible 1560/1599

And shee went and tolde them that had bene with him, which mourned and wept.

The Great Bible 1539

And she went, and tolde them that were with him, as they mourned & weapte.

Matthew's Bible 1537

And she went and tolde them that were wyth hym as they mourned & wepte.

Coverdale Bible 1535

And she wete and tolde the that were with him, as they mourned and wepte.

Tyndale Bible 1534

And she wet and toolde them that were with him as they morned and weapte.

Wycliffe Bible 1382

And sche yede, and tolde to hem that hadden ben with hym, whiche weren weilynge and wepynge.

Wessex Gospels 1175

& hy þa ut eode & hit þam cydde þe mid him wæren heofende & weopende.

English Majority Text Version 2009

She went and reported to those who had been with Him, as they were grieving and weeping.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely