Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 3:12

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

Textus Receptus (Beza 1598)

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

Byzantine Majority Text 2000

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

Byzantine Majority Text (Family 35)

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιστευετε πως εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιστευσετε

 

Spanish

Reina Valera 1909

Si os he dicho cosas terrenas, y no creéis, ¿cómo creeréis si os dijere las celestiales?

 

English

King James Bible 2016

If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you of heavenly things?"

King James Bible 1769

If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?

King James Bible 1611

If I haue tolde you earthly things, and ye beleeue not: how shall ye beleeue if I tell you of heauenly things?

Green's Literal Translation 1993

If I tell you earthly things, and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?

Julia E. Smith Translation 1876

If I spake to you earthly things, and ye believe not, how, if I speak to you heavenly things, will ye believe

Young's Literal Translation 1862

if the earthly things I said to you, and ye do not believe, how, if I shall say to you the heavenly things, will ye believe?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

If I have told you earthly things, and ye believe not, how will ye believe if I tell you heavenly things?

Bishops Bible 1568

If I haue tolde you earthly thynges, and ye beleue not: howe shall ye beleue, yf I tell you of heauenly thynges?

Geneva Bible 1560/1599

If when I tel you earthly things, ye beleeue not, howe should yee beleeue, if I shall tel you of heauenly things?

The Great Bible 1539

If I haue tolde you earthly thinges, and ye beleue not: how shall ye beleue, yf I tell you of heauenly thynges.

Matthew's Bible 1537

Yf when I tel you earthly thinges ye beleue not: howe shoulde ye beleue if I shal tell you of heauenly thinges?

Coverdale Bible 1535

Yf ye beleue not whan I tell you of earthly thinges, how shulde ye beleue, wha I speake vnto you of heauenly thinges?

Tyndale Bible 1534

Yf when I tell you erthely thinges ye beleve not: how shuld ye beleve yf I shall tell you of hevenly thinges?

Wycliffe Bible 1382

If Y haue seid to you ertheli thingis, and ye bileuen not, hou if Y seie to you heueneli thingis, schulen ye bileue?

Wessex Gospels 1175

Gif ic eow eordlice þïng sægde & ge ne lifeð. Hu-mæte ge-lefe ge gif ic eow hefenlice þing segge.

English Majority Text Version 2009

If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely