Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

John 20:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

Textus Receptus (Beza 1598)

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

Byzantine Majority Text 2000

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

Byzantine Majority Text (Family 35)

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τη δε μια των σαββατων μαρια η μαγδαληνη ερχεται πρωι σκοτιας ετι ουσης εις το μνημειον και βλεπει τον λιθον ηρμενον εκ του μνημειου

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y EL primer día de la semana, María Magdalena vino de mañana, siendo aún obscuro, al sepulcro; y vió la piedra quitada del sepulcro.

 

English

King James Bible 2016

The first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.

King James Bible 1769

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

King James Bible 1611

The first day of the weeke, commeth Mary Magdalene earely when it was yet darke, vnto the Sepulchre, and seeth the stone taken away from the Sepulchre.

Green's Literal Translation 1993

But on the first of the week, Mary Magdalene came early to the tomb, darkness yet being on it . And she saw the stone had been removed from the tomb.

Julia E. Smith Translation 1876

And in one of the sabbaths comes Mary Magdalene in the morning, there yet being darkness, to the tomb, and sees the stone taken away from the tomb.

Young's Literal Translation 1862

And on the first of the sabbaths, Mary the Magdalene doth come early (there being yet darkness) to the tomb, and she seeth the stone having been taken away out of the tomb,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, to the sepulcher, and seeth the stone taken away from the sepulcher.

Bishops Bible 1568

The first day of ye Sabbothes, came Marie Magdalene early, whe it was yet darke, vnto the sepulchre, and sawe the stone taken awaye from the graue.

Geneva Bible 1560/1599

Nowe the first day of the weeke came Marie Magdalene, early when it was yet darke, vnto the sepulchre, and sawe the stone taken away from the tombe.

The Great Bible 1539

The fyrst daye of the Sabbothes cam Mary Magdalene early (when it was yet darcke) vnto the sepulchre, and sawe the stone taken awaye from the graue.

Matthew's Bible 1537

The morowe after the Saboth daye came Mary Magdalene early when it was yet darcke, vnto the sepulchre, and saw the stone taken awaye from that toumbe.

Coverdale Bible 1535

Vpon one daye of the Sabbath, came Mary Magdalene early (whe it was yet darcke) vnto the sepulcre, & sawe that the stone was take from the sepulcre.

Tyndale Bible 1534

The morow after the saboth daye came Mary Magdalene erly when it was yet darcke vnto ye sepulcre and sawe the stone taken awaye from ye toumbe.

Wycliffe Bible 1382

And in o dai of the wouke Marie Maudeleyn cam eerli to the graue, whanne it was yit derk. And sche say the stoon moued awei fro the graue.

Wessex Gospels 1175

Note: Una sabbati maria magdalene uenit mane cum adhuc tenebre essent ad monumentum. & uidit lapidem sublatum a monumento. Wytodliche on anan reste-dayge sye magdalenisce Marie com on morgen ær hyt leoht wære to þare berigenne. & hyo ge-seah þæt se stan wæs äweig anumen fram þare beregenne.

English Majority Text Version 2009

On the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely