Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Julia E. Smith Translation 1876

 

   

4:1And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from Jordan, and was led by the Holy Spirit into the desert,
4:2Being tempted forty days by the devil. And he ate nothing in those days: and they having ended, he afterward hungered.
4:3And the devil said to him, If thou art the Son of God, say thou to this stone that it might be bread.
4:4And Jesus answered to him saying, It has been written, That not by bread alone shall man live, but by every word of God.
4:5And the devil, bringing him into a high mountain, shewed him all the kingdoms of the habitable globe in an instant of time.
4:6And the devil said to him, I will give thee all this power, and their glory; for to me has it been delivered; and to whom I will I give it.
4:7Therefore if thou worship before me, all shall be thine.
4:8And having answered him Jesus said, Retire behind me, Satan: for it has been written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
4:9And he brought him to Jerusalem and set him upon the small wing of the temple, and said to him, If thou art the Son of God; cast thyself down from hence:
4:10For it has been written, That he shall charge his messengers concerning thee, to watch over thee:
4:11And upon hands shall they lift thee up, lest that perhaps thou shouldest strike thy foot against a stone.
4:12And Jesus having answered said to him, That it has been said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
4:13And having ended all the trial, the devil departed from him for a time.
4:14And Jesus turned back in the power of the Spirit to Galilee, and a rumor went out concerning him through the whole country round about.
4:15And he taught in their assemblies, being honoured of all.
4:16And he came to Nazareth where he was brought up, and he went in, as was the custom to him in the day of the sabbaths, into the assembly, and stood up to read.
4:17And the book of Esaias the prophet was given to him. And having unfolded the book, he found the place where it was written,
4:18The Spirit of the Lord is upon me for which he anointed me to announce good news to the poor; he has sent me to heal the broken in heart, to proclaim a remission to the captives, and a recovery of sight to the blind, to send away with remission the bruised,
4:19To proclaim the acceptable year of the Lord.
4:20And having folded the book and given back to the servant, he sat down. And the eyes of all in the assembly were looking attentively upon him.
4:21And he began to say to them, That this day has this writing been filled up in your ears.
4:22And all bore him testimony and wondered at the words of grace going out of his mouth: and said, Is not this the son of Joseph
4:23And he said to them, Directly will ye say to me this proverb, Physician, cure thyself: what things we have heard done in Capernaum, do also here in thy country.
4:24And he said; Truly I say to you, That not any prophet is acccepted in his country.
4:25And I tell you of a truth, many widows were in the days of Elias in Israel, When heaven was shut up three years and six months, when a great famine Was upon all the land;
4:26And to none of them was Elias sent, except to Sarepta, of Sidon, to a widow-woman.
4:27And many leprous were during Eliseus the prophet in Israel; and none of them was cleansed but Naaman the Syrian.
4:28And all in the assembly were filled with wrath, hearing these things,
4:29And having risen up, they cast him without the city, and they brought him to the brow of the mount upon which their city was built, to hurt him down.
4:30And he having passed through the midst of them, went away.
4:31And he came down to Capernaum, a city of Galilee, and he was teaching them on the sabbaths.
4:32And they were struck with amazement at his teaching: for his word was with power.
4:33And in the assembly was a man having the spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
4:34Saying, Let alone; what to us and thee, Jesus Nazarene? hast thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy of God.
4:35And Jesus answered him, saying, Be then silent, and come Out of him. And the demon having thrown him into the midst, came out of him, not having injured him.
4:36And amazement was upon all, and they spake to one another, saying, What this word with authority and power he commands unclean spirits, and they come out.
4:37And a report went forth concerning him into every place of the country round about.
4:38And having risen from the assembly, he went into Simon's house. And Simon's mother-in-law was taken with a great fever; and they entreated him for her.
4:39And having stood over her, he censured the fever: and it left her: and having risen immediately she served them.
4:40And the sun setting, all as many as had sick ones with various diseases brought them to him; and he having put hands upon each one of them, cured them. .
4:41And demons came out of many, crying, and saying, Thou art Christ the Son of God. And answering he suffered them not to speak, for they knew him to be Christ.
4:42And it having been day, having gone forth he went into a deserted place: and the crowds sought him, and came to him, and detained him not to go from them.
4:43And he said to them, That also to other cities must I announce the good news, the kingdom of God: because for this have I been sent.
4:44And he was proclaiming in the assemblies of Galilee.
Julia Smith and her sister

Julia E. Smith Translation 1876

The Julia Evelina Smith Parker Translation is considered the first complete translation of the Bible into English by a woman. The Bible was titled The Holy Bible: Containing the Old and New Testaments; Translated Literally from the Original Tongues, and was published in 1876.

Julia Smith, of Glastonbury, Connecticut had a working knowledge of Latin, Greek and Hebrew. Her father had been a Congregationalist minister before he became a lawyer. Having read the Bible in its original languages, she set about creating her own translation, which she completed in 1855, after a number of drafts. The work is a strictly literal rendering, always translating a Greek or Hebrew word with the same word wherever possible. Smith accomplished this work on her own in the span of eight years (1847 to 1855). She had sought out no help in the venture, even writing, "I do not see that anybody can know more about it than I do." Smith's insistence on complete literalness, plus an effort to translate each original word with the same English word, combined with an odd notion of Hebrew tenses (often translating the Hebrew imperfect tense with the English future) results in a translation that is mechanical and often nonsensical. However, such a translation if overly literal might be valuable to consult in checking the meaning of some individual verse. One notable feature of this translation was the prominent use of the Divine Name, Jehovah, throughout the Old Testament of this Bible version.

In 1876, at 84 years of age some 21 years after completing her work, she finally sought publication. The publication costs ($4,000) were personally funded by Julia and her sister Abby Smith. The 1,000 copies printed were offered for $2.50 each, but her household auction in 1884 sold about 50 remaining copies.

The translation fell into obscurity as it was for the most part too literal and lacked any flow. For example, Jer. 22:23 was given as follows: "Thou dwelling in Lebanon, building as nest in the cedars, how being compassionated in pangs coming to thee the pain as in her bringing forth." However, the translation was the only Contemporary English translation out of the original languages available to English readers until the publication of The British Revised Version in 1881-1894.(The New testament was published in 1881, the Old in 1884, and the Apocrypha in 1894.) This makes it an invaluable Bible for its period.