Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

Bishops Bible 1568

 

   

24:1And the Lorde spake vnto Moyses, saying
24:2Commaunde the children of Israel that they bryng vnto thee pure oyle oliue beaten for the lyght, to cause the lampes to burne continually
24:3Without the vayle of witnesse in the tabernacle of the congregation shall Aaron dresse them both euenyng and mornyng before the Lorde alwayes: Let it be a lawe for euer in your generations
24:4He shall dresse the lampes vpon ye pure candlesticke before ye Lord perpetually
24:5And thou shalt take fine floure, and bake twelue cakes therof, two tenth deales shalbe in one cake
24:6And thou shalt set the in two rowes, sixe on a rowe, vpon the pure table before the Lorde
24:7And put pure frankensence vpon the rowes, that they may be bread of remembraunce, and an offeryng made by fire vnto the Lorde
24:8Euery Sabbath he shall put them in rowes before the Lorde euermore, of the chyldren of Israel shall they be offered for an euerlastyng couenaunt
24:9And they shalbe Aarons and his sonnes, which shall eate them in the holy place: For they are most holy vnto hym of the offerynges of the Lorde made by fire, by a perpetuall statute
24:10And the sonne of an Israelitishe wife, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: And this sonne of the Israelitishe wyfe and a man of Israel stroue together in the hoast
24:11And the Israelitishe womans sonne blasphemed the name of the Lorde, and cursed, and they brought hym vnto Moyses: His mothers name was Selomith, which was the daughter of Dibri, of the tribe of Dan
24:12And they put hym in warde, that the minde of ye Lorde might be shewed the
24:13And the Lorde spake vnto Moyses, saying
24:14Bryng the cursed speaker without the hoast, and let all that hearde hym, put their handes vpon his head, and let all the multitude stone hym
24:15And thou shalt speake vnto ye children of Israel, saying: Whosoeuer curseth his God, shall beare his sinne
24:16And he that blasphemeth the name of the Lorde, let him be slayne, and all the multitude shall stone hym to death: Whether he be borne in the lande, or a straunger, when he blasphemeth the name of the Lorde, let hym be slayne
24:17And he that kylleth any man, let hym dye the death
24:18And he that kylleth a beast, let hym make hym good, beast for beast
24:19And yf a man cause a blemishe in his neighbour: as he hath done, so shall it be done to hym
24:20Broke for broke, eye for eye, and tooth for tooth: euen as he hath blemisshed a man, so shall he be blemisshed agayne
24:21And he that kylleth a beast, let hym restore it: and he that kylleth a man, let hym dye
24:22Ye shall haue one maner of lawe, euen for the straunger as well as for one of your owne countrey: for I am the Lorde your God
24:23And Moyses tolde the childre of Israel, & they brought hym that had cursed out of the hoast, and stoned hym with stones: And the children of Israel dyd as the Lorde commaunded Moyses
Bishops Bible 1568

Bishops Bible 1568

The Bishops' Bible was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Bible completed in 1611. The thorough Calvinism of the Geneva Bible offended the Church of England, to which almost all of its bishops subscribed. They associated Calvinism with Presbyterianism, which sought to replace government of the church by bishops with government by lay elders. However, they were aware that the Great Bible of 1539 , which was the only version then legally authorized for use in Anglican worship, was severely deficient, in that much of the Old Testament and Apocrypha was translated from the Latin Vulgate, rather than from the original Hebrew, Aramaic and Greek. In an attempt to replace the objectionable Geneva translation, they circulated one of their own, which became known as the Bishops' Bible.