Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וישׂם דוד נצבים בארם דמשׂק ותהי ארם לדוד לעבדים נושׂאי מנחה וישׁע יהוה את דוד בכל אשׁר הלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Puso luego David guarnición en Siria la de Damasco, y fueron los Siros siervos de David sujetos á tributo. Y Jehová guardó á David donde quiere que fué.
English
King James Bible 1769
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
King James Bible 1611
Then Dauid put garisons in Syria of Damascus: And the Syrians became seruants to Dauid, and brought gifts: and the Lord preserued Dauid whithersoeuer he went.
Green's Literal Translation 1993
And David put garrisons in Syria of Damascus. And the Syrians became servants to David, bearers of tribute. And Jehovah helped David in all places in which he went.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will put garrisons in Aram of Damascus: and Aram will be to David for servants, lifting up gifts. And Jehovah saved David in all which he went
Young's Literal Translation 1862
and David putteth garrisons in Aram of Damascus, and Aram is to David for a servant, bearing a present; and Jehovah saveth David whithersoever he hath gone;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went.
Bishops Bible 1568
And put souldiers in Syria Damascon: And the Syrians became seruautes to Dauid, and brought giftes, and the Lorde saued Dauid, in all that he went vnto
Geneva Bible 1560/1599
And Dauid put a garison in Aram of Damesek: and the Aramites became seruants to Dauid, and brought gifts. And the Lord saued Dauid wheresoeuer he went.
The Great Bible 1539
and put soudyours in Siria Damascon. And the Sirians became seruauntes, to Dauid, payeng tribute. And thus the Lord sarued Dauid, in all that he went vnto.
Matthew's Bible 1537
and put soudyours in Syra Damascon. And the Syryans became seruauntes to Dauid, payeng trybute. And thus the Lord saued Dauid in all that he went to.
Coverdale Bible 1535
and layed people vnto Damascus in Syria. Thus was Syria subdued vnto Dauid, so that they broughte him giftes: for ye LORDE helped Dauid whither so euer he wente.
Wycliffe Bible 1382
And Dauid settide strengthe in Sirie of Damask, and Sirie was maad seruynge Dauid vndur tribute. And the Lord kepte Dauid in alle thingis, to what euer thingis he yede forth.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely