Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויען יונדב בן שׁמעה אחי דוד ויאמר אל יאמר אדני את כל הנערים בני המלך המיתו כי אמנון לבדו מת כי על פי אבשׁלום היתה שׂומה מיום ענתו את תמר אחתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jonadab, hijo de Simea hermano de David, habló y dijo: No diga mi señor que han muerto á todos los jóvenes hijos del rey, que sólo Amnón es muerto: porque en boca de Absalom estaba puesto desde el día que Amnón forzó á Thamar su hermana.
English
King James Bible 1769
And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
King James Bible 1611
And Ionadab the sonne of Shimeah Dauids brother, answered and said, Let not my lord suppose that they haue slaine all the yong men the Kings sonnes; for Amnon onely is dead: for by the appointment of Absalom this hath beene determined, from the day that he forced his sister Tamar.
Green's Literal Translation 1993
And Jonadab the son of Shimeah, David's brother, answered and said, Do not let my lord say, They have killed all of the young men, the king's sons; for only Amnon is dead. For it has been settled by Absalom's command from the day of his humbling of his sister Tamar.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jonadab, son of Shimeah, David's brother, will answer and say, My lord shall not say, All the boys, the king's sons, were slain; for Amnon alone died; for by the mouth of Absalom it was set from the day he humbled Tamar his sister.
Young's Literal Translation 1862
And Jonadab son of Shimeah, David's brother, answereth and saith, `Let not my lord say, The whole of the young men, the sons of the king, they have put to death; for Amnon alone `is' dead, for by the command of Absalom it hath been appointed from the day of his humbling Tamar his sister;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar.
Bishops Bible 1568
And Ionadab the sonne of Simeach Dauids brother, aunswered, and sayde: Let not my lorde suppose that they haue slaine all the young men of the kings sonnes, but Amnon onely is dead: For that hath ben determined in Absaloms minde, since he forced his sister Thamar
Geneva Bible 1560/1599
And Ionadab the sonne of Shimeah Dauids brother answered and sayde, Let not my lord suppose that they haue slayne all the yong men the Kings sonnes: for Amnon onely is dead, because Absalom had reported so, since hee forced his sister Tamar.
The Great Bible 1539
And Ionadab the sonne of Simeah Dauids brother, answered, and sayde: let not my Lorde suppose that they haue slayne all the younge men the kynges sonnes, saue Amnon only is deed. For that hath bene determined in Absaloms mynde, sence he forced hys syster Thamar.
Matthew's Bible 1537
Then Ionadab the sonne of Samah Dauids brother aunswered & sayd: let not my Lorde suppose that they haue slayne all the younge men the kynges sonnes, saue Amnon onelye is dead. For that hath ben euer in Absaloms mouthe sence he forced his sister Thamar.
Coverdale Bible 1535
Then answered Ionadab ye sonne of Simea Dauids brother, and sayde: Let not my lorde thynke that all the yonge men the kynges children are deed, but yt Ammon is deed onely: for Absalom hath kepte it in him selfe sence the daie that he forced his sister Thamar.
Wycliffe Bible 1382
Sotheli Jonadab, sone of Semmaa, brother of Dauid, answeride and seide, My lord the kyng, gesse not, that alle the children, and sones of the kyng, ben slayn; Amon aloone is deed, for he was set in hatrede to Absolon, fro the day in which he oppresside Thamar, his sistir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely