Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה עתה הוא נחבא באחת הפחתים או באחד המקומת והיה כנפל בהם בתחלה ושׁמע השׁמע ואמר היתה מגפה בעם אשׁר אחרי אבשׁלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí él estará ahora escondido en alguna cueva, ó en otro lugar: y si al principio cayeren algunos de los tuyos, oirálo quien lo oyere, y dirá: El pueblo que sigue á Absalom ha sido derrotado.
English
King James Bible 1769
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
King James Bible 1611
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it wil come to passe when some of them bee ouerthrowen at the first, that whosoeuer heareth it, wil say, There is a slaughter among the people that followe Absalom.
Green's Literal Translation 1993
Behold, now he is hidden in one of the pits, or in one of the places. And it shall be, at the falling among them at the beginning, that whoever hears even shall say, There has been a slaughter among the people who follow Absalom.
Julia E. Smith Translation 1876
Behold now, he hid in one of the pits, or in one of the places: and it being when there fell among them in the beginning, and he hearing heard and said, was a slaughter among the people which are after Absalom.
Young's Literal Translation 1862
lo, now, he is hidden in one of the pits, or in one of the places, and it hath been, at the falling among them at the commencement, that the hearer hath heard, and said, There hath been a slaughter among the people who `are' after Absalom;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them are overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
Bishops Bible 1568
Behold he is hyd nowe in some caue, or in some other place: And though some of his men be ouerthrowen at the first brunt, yet they that heare it, will say: The people that foloweth Absalom, be put to the worse
Geneva Bible 1560/1599
Behold, he is hid now in some caue, or in some place: and though some of them be ouerthrowen at the first, yet the people shall heare, and say, The people that follow Absalom, be ouerthrowen.
The Great Bible 1539
Beholde he lurketh now in some caue, or in some other stronge place. And though some of his men be ouerthrowen at the fyrst brunt, yet they that heare it will saye: The people that foloweth Absalom, be put to the worsse.
Matthew's Bible 1537
Beholde he lurketh now in some caue or in som other place. And therto though some of hys men be ouerthrowen at the fyrst brunt, yet they that heare it wil thinck the people that foloweth Absalom be put to the worsse.
Coverdale Bible 1535
Beholde, he hath now peraduenture hyd hymselfe in some caue or in some place. Yf it came to passe then that it chaunced euell at the first, & there shulde come a rumor and saye: There is a slaughter done in the people that folowed Absalo:
Wycliffe Bible 1382
In hap now he is hid in the dichis, ethir in o place, in which he wole; and whanne ony man fallith in the bigynnyng, who euer schal here, he schal here, and schal seie, Wounde is maad in the puple that suede Absolon.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely