Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Genesis 43:9

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אנכי אערבנו מידי תבקשׁנו אם לא הביאתיו אליך והצגתיו לפניך וחטאתי לך כל הימים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Yo lo fío; á mí me pedirás cuenta de él: si yo no te lo volviere y lo pusiere delante de ti, seré para ti el culpante todos los días:

 

English

King James Bible 1769

I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:

King James Bible 1611

I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not vnto thee, and set him before thee, then let me beare the blame for euer.

Green's Literal Translation 1993

I will be surety for him; you may require him from my hand. If I do not bring him to you and set him before you, I shall be a sinner against you all the days.

Julia E. Smith Translation 1876

I will be surety for him; from my hand shalt thou seek him, if I brought him not to thee and set him before thee, I sinned before thee all the days.

Young's Literal Translation 1862

I -- I am surety `for' him, from my hand thou dost require him; if I have not brought him in unto thee, and set him before thee -- then I have sinned against thee all the days;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

I will be surety for him; of my hand shalt thou require him: if I bring him not to thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever:

Bishops Bible 1568

I wylbe suretie for hym, of my handes shalt thou require hym: yf I bryng hym not to thee agayne, and set him before thine eyes, then let me beare the blame for euer

Geneva Bible 1560/1599

I wil be suertie for him: of mine hand shalt thou require him. If I bring him not to thee, and set him before thee, then let me beare the blame for euer.

The Great Bible 1539

I wylbe suertye for hym, of my handes shalt thou requyre hym. If I brynge hym not to the agayne, & set him before thyne eyes, than let me bere the blame for euer.

Matthew's Bible 1537

I wylbe suerty for him, & of my handes requyre him. If I bryng him not to the and set hym before thyne eyes, than let me bere the blame for euer.

Coverdale Bible 1535

I wyll be suertye for him, of my handes shalt thou requyre him. Yf I brynge him not vnto the agayne, & set him before thine eyes, I wil beare ye blame my life longe.

Wycliffe Bible 1382

Y take the child, require thou hym of myn hoond; if Y schal not brynge ayen, and bitake hym to thee, Y schal be gilti of synne ayens thee in al tyme;

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely