Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וימת בן האשׁה הזאת לילה אשׁר שׁכבה עליו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y una noche el hijo de esta mujer murió, porque ella se acostó sobre él.
English
King James Bible 1769
And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
King James Bible 1611
And this womans childe died in the night: because she ouerlaid it.
Green's Literal Translation 1993
And the son of this woman died at night, because she laid on it.
Julia E. Smith Translation 1876
And the son of this woman will die in the night when she lay upon him.
Young's Literal Translation 1862
And the son of this woman dieth at night, because she hath lain upon it,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And this woman's child died in the night; because she overlaid it.
Bishops Bible 1568
And this wiues childe died in the night, for she smothered it
Geneva Bible 1560/1599
And this womans sonne died in the night: for she ouerlay him.
The Great Bible 1539
And thys wyues chyde dyed in the nyght, for she smothered it.
Matthew's Bible 1537
And this wyues childe dyed in a nyght, for she had ouerlaide it.
Coverdale Bible 1535
& this womans sonne died in the nighte (for she smoored him in the slepe)
Wycliffe Bible 1382
Forsothe the sone of this womman was deed in the nyyt, for sche slepte, and oppresside hym;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely