Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי אם את יהוה אשׁר העלה אתכם מארץ מצרים בכח גדול ובזרוע נטויה אתו תיראו ולו תשׁתחוו ולו תזבחו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas á Jehová, que os sacó de tierra de Egipto con grande poder y brazo extendido, á éste temeréis, y á éste adoraréis, y á éste haréis sacrificio.
English
King James Bible 1769
But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
King James Bible 1611
But the Lord, who brought you vp out of the land of Egypt, with great power, and a stretched out arme, him shall ye feare, and him shall ye worship, and to him shall ye doe sacrifice.
Green's Literal Translation 1993
but Jehovah who brought you up out of the land of Egypt with great power, and with a stretched out arm, you shall fear Him, and you shall bow yourselves to Him, and you shall sacrifice to Him;
Julia E. Smith Translation 1876
But Jehovah who brought you up out of the land of Egypt with great power and with an extended arm, him shall ye fear, and to him shall ye worship, and to him shall ye sacrifice.
Young's Literal Translation 1862
but Jehovah who brought you up out of the land of Egypt with great power, and with a stretched-out arm, Him ye do fear, and to Him ye bow yourselves, and to Him ye do sacrifice;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the LORD, who brought you out of the land of Egypt with great power and an out-stretched arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
Bishops Bible 1568
But feare the Lorde whiche brought you out of the land of Egypt with great power & a stretched out arme, him feare, and to him bow, and to him do sacrifice
Geneva Bible 1560/1599
But feare the Lord which brought you out of the land of Egypt with great power, and a stretched out arme: him feare ye, and worshippe him, and sacrifice to him.
The Great Bible 1539
but feare the Lord which brought you out of the lande of Egypte with greate power and a stretched out arme: hym feare, and to hym bowe, and to hym do sacrifyce.
Matthew's Bible 1537
but to the Lorde whych brought you oute of the lande of Egypte wyth greate powre & a stretched out arme: hym feare & to him bowe & to him do sacrifice.
Coverdale Bible 1535
but the LORDE which broughte you out of the lode of Egipte, with greate power and outstretched arme, Him feare, him worshippe, & vnto him do sacrifice:
Wycliffe Bible 1382
but youre Lord God, that ledde you out of the lond of Egipt in greet strengthe, and in arm holdun forth, drede ye hym, and worschipe ye hym, and make ye sacrifice to hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely