Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(62:13) ולך אדני חסד כי אתה תשׁלם לאישׁ כמעשׂהו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra.
English
King James Bible 1769
Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
King James Bible 1611
Also vnto thee, O Lord, belongeth mercie: for thou renderest to euery man according to his worke.
Green's Literal Translation 1993
Also mercy belongs to You, O Lord, for You reward a man according to his work.
Julia E. Smith Translation 1876
And to thee, O Jehovah, mercy: for thou wilt recompense to each according to his work.
Young's Literal Translation 1862
And with Thee, O Lord, `is' kindness, For Thou dost recompense to each, According to his work!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Also to thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
Bishops Bible 1568
(62:11b) for thou rewardest euery man according to his worke
Geneva Bible 1560/1599
And to thee, O Lord, mercie: for thou rewardest euery one according to his worke.
The Great Bible 1539
And that thou Lorde art mercyfull: for thou rewardest euery man accordynge to hys worcke.
Matthew's Bible 1537
That thou Lorde arte mercyfull, and that thou rewardeste euerye man accordynge to his worckes.
Coverdale Bible 1535
That thou LORDE art mercifull, & that thou rewardest euery man acordinge to his workes.
Wycliffe Bible 1382
But the king schal be glad in God; and alle men schulen be preysid that sweren in hym, for the mouth of hem, that speken wickid thingis, is stoppid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely