Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שׁמך לנצח׃
Spanish
Reina Valera 1909
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
English
King James Bible 1769
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
King James Bible 1611
O God, how long shall the aduersarie reproach? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
Green's Literal Translation 1993
O God, until when shall the enemy defame You ? Shall the enemy scorn Your name forever?
Julia E. Smith Translation 1876
How long, O God, shall the enemy reproach? Shall the enemy despise thy name forever?
Young's Literal Translation 1862
Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Bishops Bible 1568
O Lorde shall the aduersarie do this dishonour continually? shall the enemie blaspheme thy name for euer
Geneva Bible 1560/1599
O God, howe long shall the aduersarie reproche thee? shall the enemie blaspheme thy Name for euer?
The Great Bible 1539
We se not oure tokens, ther is not one Prophet more, no not one is ther among vs that vnderstandeth eny more.
Matthew's Bible 1537
O God, how long shall the aduersary do this dishonoure? how longe shall the enemy blaspheme thy name? for euer?
Coverdale Bible 1535
We se oure tokens nomore, there is not one prophet more, no not one that vnderstondeth enymore.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Y schal telle in to the world; Y schal synge to God of Jacob.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely