Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשׁת נהרות איתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
English
King James Bible 1769
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
King James Bible 1611
Thou didst cleaue the fountaine and the flood: thou driedst vp mightie riuers.
Green's Literal Translation 1993
You divided the fountain and the torrent; You dried up mighty rivers.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou didst cleave asunder the fountain and the torrent: thou driedst up the rivers of strength.
Young's Literal Translation 1862
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou didst dry up mighty rivers.
Bishops Bible 1568
Thou broughtest out fountaynes and waters out of the harde rockes: thou dyddest drye vp mightie waters
Geneva Bible 1560/1599
Thou brakest vp the fountaine and riuer: thou dryedst vp mightie riuers.
The Great Bible 1539
Thou smotest the heades of Leuiathan in peces, and geuest him to be meate for the people in the wyldernesse.
Matthew's Bible 1537
Thou diggest vp welles and brokes, thou dryest vp myghty waters.
Coverdale Bible 1535
Thou smytest the heades of Leuiathan in peces, & geuest him to be meate for the people in the wildernesse.
Wycliffe Bible 1382
n/a
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely