Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(75:9) כי כוס ביד יהוה ויין חמר מלא מסך ויגר מזה אך שׁמריה ימצו ישׁתו כל רשׁעי ארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque el cáliz está en la mano de Jehová, y el vino es tinto, Lleno de mistura; y él derrama del mismo: Ciertamente sus heces chuparán y beberán todos los impíos de la tierra.
English
King James Bible 1769
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
King James Bible 1611
For in the hand of the Lord there is a cup, and the wine is red: it is full of mixture, and he powreth out of the same: but the dregges thereof all the wicked of the earth shall wring them out, and drinke them.
Green's Literal Translation 1993
For a cup is in the hand of Jehovah; and the wine foams; it is fully mixed, and He pours out from it; surely all the wicked of the earth must drain its dregs and drink.
Julia E. Smith Translation 1876
For a cup in the hand of Jehovah, and the wine red, being full of mixed wine; and he will pour out from this: but its lees all the unjust of the earth shall suck out, they shall drink.
Young's Literal Translation 1862
For a cup `is' in the hand of Jehovah, And the wine hath foamed, It is full of mixture, and He poureth out of it, Only its dregs wring out, and drink, Do all the wicked of the earth,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture, and he poureth out of the same: but the dregs of it all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
Bishops Bible 1568
For in the hande of God there is a cup, and the wine is redde: it is full mixt, and he powreth out the same. (75:9) But the vngodly of the earth do wring out: and drynke the dregges therof
Geneva Bible 1560/1599
For in the hand of the Lord is a cup, and the wine is red: it is full mixt, and he powreth out of the same: surely all the wicked of the earth shall wring out and drinke the dregges thereof.
The Great Bible 1539
And why? God is the Iudge: he putteth downe one, and setteth vp another.
Matthew's Bible 1537
For in the hand of the Lord ther is a cup full of strong wyne, and he poureth oute of the same: As for the dregges therof, al the vngodly of the earth shall dryncke them, and sucke them oute.
Coverdale Bible 1535
And why? God is the iudge: he putteth downe one & setteth vp another.
Wycliffe Bible 1382
Thou art feerful, and who schal ayenstonde thee? fro that tyme thin ire.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely