Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(84:4) גם צפור מצאה בית ודרור קן לה אשׁר שׁתה אפרחיה את מזבחותיך יהוה צבאות מלכי ואלהי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Aun el gorrión halla casa, Y la golondrina nido para sí, donde ponga sus pollos En tus altares, oh Jehová de los ejércitos, Rey mío, y Dios mío.
English
King James Bible 1769
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
King James Bible 1611
Yea the sparrowe hath found an house, and the swallow a nest for her selfe, where she may lay her young, euen thine altars, O Lord of hostes, my king and my God.
Green's Literal Translation 1993
Even the sparrow has found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, on Your altars, O Jehovah of hosts, my King and my God.
Julia E. Smith Translation 1876
Also the sparrow found a house, and the swallow a nest for herself where she put her young brood, thine altars, O Jehovah of armies, my King and my God.
Young's Literal Translation 1862
(Even a sparrow hath found a house, And a swallow a nest for herself, Where she hath placed her brood,) Thine altars, O Jehovah of Hosts, My king and my God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yes, the sparrow hath found a house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thy altars, O LORD of hosts, my King, and my God.
Bishops Bible 1568
Yea the sparowe hath founde her an house, and the swallowe a nest: where she may lay her young: euen thy aulters O God of hoastes, my king & my Lord
Geneva Bible 1560/1599
Yea, the sparrowe hath found her an house, and the swallow a nest for her, where she may lay her yong: euen by thine altars, O Lord of hostes, my King and my God.
The Great Bible 1539
Yee, the sparow hath founde her an house, and the swalowe a nest, where she may laye her yonge: euen thy aulters O Lorde of Hostes, my kynge and my God.
Matthew's Bible 1537
For the sparow hath founde her an house and the swalow a nest, where she maye laye her yonge: euen thy aulters O Lorde of hostes, my kynge and my God.
Coverdale Bible 1535
For the sparow hath founde hir an house, & the swalowe a nest, where she maye laye hir yoge: eue yi aulters O LORDE of hoostes, my kynge & my God.
Wycliffe Bible 1382
Thou hast foryoue the wickidnesse of thi puple; thou hast hilid alle the synnes of hem.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely