Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שׁמים עשׂה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque todos los dioses de los pueblos son ídolos: Mas Jehová hizo los cielos.
English
King James Bible 1769
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
King James Bible 1611
For all the gods of the nations are idoles: but the Lord made the heauens.
Green's Literal Translation 1993
For all the gods of the peoples are idols; but Jehovah made the heavens.
Julia E. Smith Translation 1876
For all the gods of the peoples are nothings: and Jehovah made the heavens:
Young's Literal Translation 1862
For all the gods of the peoples `are' nought, And Jehovah made the heavens.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.
Bishops Bible 1568
As for all the gods of the heathen they be but idoles: and it is God that made the heauens
Geneva Bible 1560/1599
For all the gods of the people are idoles: but the Lord made the heauens.
The Great Bible 1539
As for all the goddes of the Heathen, they be but Idols, but it is the Lorde that made the heauens.
Matthew's Bible 1537
As for all the goddes of the Heathen, they be but Idols, but it is the Lorde that made the heauens.
Coverdale Bible 1535
As for all ye goddes of the Heithe, they be but Idols, but it is the LORDE that made the heaues.
Wycliffe Bible 1382
Hillis as wax fletiden doun fro the face of the Lord; al erthe fro the face of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely