Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
English
King James Bible 1769
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
King James Bible 1611
The wise shall inherite glory, but shame shalbe the promotion of fooles.
Green's Literal Translation 1993
The wise inherit honor, but the foolish exalt shame.
Julia E. Smith Translation 1876
The wise shall inherit glory, and the foolish exalt dishonor.
Young's Literal Translation 1862
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
Bishops Bible 1568
The wyse shall haue honour in possession: but shame is the promotion that fooles shall haue
Geneva Bible 1560/1599
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.
The Great Bible 1539
The wise shall haue honour in possession: but shame is the promocion that foles shall haue.
Matthew's Bible 1537
The wise shall haue honour in possession, but shame is the promocion that foles shall haue.
Coverdale Bible 1535
The wyse shal haue honor in possession, but shame is the promocio that fooles shal haue.
Wycliffe Bible 1382
Wise men schulen haue glorie; enhaunsing of foolis is schenschipe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely