Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
גם אלה לחכמים הכר פנים במשׁפט בל טוב׃
Spanish
Reina Valera 1909
También estas cosas pertenecen á los sabios. Tener respeto á personas en el juicio no es bueno.
English
King James Bible 1769
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
King James Bible 1611
These things also belong to the wise: It is not good to haue respect of persons in iudgement.
Green's Literal Translation 1993
These also are for the wise: to respect persons in judgment is not good.
Julia E. Smith Translation 1876
Also these to the wise. To look upon the face in judgment is not good.
Young's Literal Translation 1862
These also are for the wise: -- To discern faces in judgment is not good.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.
Bishops Bible 1568
It is not good to haue respect of any person in iudgement
Geneva Bible 1560/1599
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
The Great Bible 1539
These are also the sayenges of the wyse. It is not good, to haue respecte of any persone in iudgement.
Matthew's Bible 1537
These are also the sayenges of the wyse. it is not good, to haue respect ofe any person in iudgment.
Coverdale Bible 1535
These are also ye saieges of ye wyse. It is not good, to haue respecte of any personne in iudgmet.
Wycliffe Bible 1382
Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely