Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובא מתהלך רישׁך ומחסריך כאישׁ מגן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Así vendrá como caminante tu necesidad, Y tu pobreza como hombre de escudo.
English
King James Bible 1769
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.
King James Bible 1611
So shall thy pouertie come, as one that traueileth, and thy want, as an armed man.
Green's Literal Translation 1993
so shall your poverty come stalking, and your want like a man with a shield.
Julia E. Smith Translation 1876
And thy poverty came going about, and thy want as a man of shield.
Young's Literal Translation 1862
And thy poverty hath come `as' a traveller, And thy want as an armed man!
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So shall thy poverty come as one that traveleth; and thy want as an armed man.
Bishops Bible 1568
So shall pouertie come vnto thee as one that trauayleth by the way, and necessitie lyke a weaponed man
Geneva Bible 1560/1599
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.
The Great Bible 1539
so shall pouerte come vnto the as one that trauayleth by the waye, & necessite lyke a weapened man.
Matthew's Bible 1537
so shal pouertye come vnto the as one that trauayleth by the way, and necessite like a weapened man.
Coverdale Bible 1535
so shall pouerte come vnto the as one yt trauayleth by ye waye, & necessite like a wapened man.
Wycliffe Bible 1382
and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely