Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
English
King James Bible 1769
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
King James Bible 1611
Debate thy cause with thy neighbour himselfe; and discouer not a secret to another:
Green's Literal Translation 1993
Contend for your cause with your neighbor, and do not uncover the secret of another,
Julia E. Smith Translation 1876
Contend thy contention with thy neighbor; and thou shalt not reveal the secret of another:
Young's Literal Translation 1862
Thy cause plead with thy neighbour, And the secret counsel of another reveal not,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Debate thy cause with thy neighbor himself; and reveal not a secret to another:
Bishops Bible 1568
Handle thy matter with thy neighbour himselfe, and discouer not thy secrete to another
Geneva Bible 1560/1599
Debate thy matter with thy neighbour, and discouer not the secret to another,
The Great Bible 1539
Handle thy matter wt thy neyghbour him selfe, and discouer not another mans secrete:
Matthew's Bible 1537
Handle thy mater wt thy neyghbour him self, and dyscouer not an other mans secrete:
Coverdale Bible 1535
Handle thy matter wt yi neghbor himself, & discouer not another mans secrete:
Wycliffe Bible 1382
Trete thi cause with thi frend, and schewe thou not priuyte to a straunge man;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely