Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
נשׁפת ברוחך כסמו ים צללו כעופרת במים אדירים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Soplaste con tu viento, cubriólos la mar: Hundiéronse como plomo en las impetuosas aguas.
English
King James Bible 1769
Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters.
King James Bible 1611
Thou didst blow with thy wind, the sea couered them, they sanke as lead in the mighty waters.
Green's Literal Translation 1993
You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in mighty waters.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou didst blow with thy spirit; the sea covered them: they rolled down as lead in the great waters.
Young's Literal Translation 1862
Thou hast blown with Thy wind The sea hath covered them; They sank as lead in mighty waters.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sunk as lead in the mighty waters.
Bishops Bible 1568
Thou diddest blowe with thy wynde, the sea couered the, they sanke as leade in the myghtie waters
Geneva Bible 1560/1599
Thou blewest with thy winde, the Sea couered them, they sanke as leade in the mightie waters.
The Great Bible 1539
Thou blewdest wt thy wynde, the see couered them, they sancke as leed in the mightye waters.
Matthew's Bible 1537
Thou bluest with thy breth & the sea couered them, & they sancke as leed in the mighty waters.
Coverdale Bible 1535
Thou blewest with thy wynde, the see couered them, and they sancke downe as leed in the mightie waters.
Wycliffe Bible 1382
Thi spirit blew, and the see hilide hem; thei weren drenchid as leed in grete watris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely