Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ועוד ראיתי תחת השׁמשׁ מקום המשׁפט שׁמה הרשׁע ומקום הצדק שׁמה הרשׁע׃
Spanish
Reina Valera 1909
Vi más debajo del sol: en lugar del juicio, allí la impiedad; y en lugar de la justicia, allí la iniquidad.
English
King James Bible 1769
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
King James Bible 1611
And moreouer, I sawe vnder the Sunne the place of iudgement, that wickednesse was there; and the place of righteousnesse, that iniquitie was there.
Green's Literal Translation 1993
And again I saw under the sun the place of justice: wickedness is there; and the place of righteousness, wickedness is there.
Julia E. Smith Translation 1876
And yet I saw under the sun the place of judgment, there the unjust one; and the place of the just one, there the unjust one.
Young's Literal Translation 1862
And again, I have seen under the sun the place of judgment -- there `is' the wicked; and the place of righteousness -- there `is' the wicked.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
Bishops Bible 1568
Moreouer, I sawe vnder the sunne vngodlynes in the steade of iudgement, & iniquitie in steade of righteousnesse
Geneva Bible 1560/1599
And moreouer I haue seene vnder the sunne the place of iudgement, where was wickednesse, and the place of iustice where was iniquitie.
The Great Bible 1539
Moreouer, I sawe vnder the Sunne vngodlynesse in the steade of iudgement, and iniquyte in steade of ryghteousnesse.
Matthew's Bible 1537
Moreouer, I saw vnder the sunne vngodlyenesse in the steade of iudgemente, and iniquitye in steade of ryghtuousnesse.
Coverdale Bible 1535
Morouer, I sawe vnder ye Sonne, vngodlynesse in the steade of iudgment, & iniquite in steade of rightuousnesse.
Wycliffe Bible 1382
I siy vndur sunne vnfeithfulnesse in the place of doom; and wickidnesse in the place of riytfulnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely