Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
תשׁאות מלאה עיר הומיה קריה עליזה חלליך לא חללי חרב ולא מתי מלחמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Tú, llena de alborotos, ciudad turbulenta, ciudad alegre; tus muertos no son muertos á cuchillo, ni muertos en guerra.
English
King James Bible 1769
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
King James Bible 1611
Thou that art full of stirres, a tumultuous citie, a ioyous citie: thy slaine men are not slaine with the sword, nor dead in battell.
Green's Literal Translation 1993
Crashings fill the noisy city, the joyous city. Your slain ones are not slain by the sword, nor dead in battle.
Julia E. Smith Translation 1876
The city put in commotion was filled with noise, the exulting city: thy wounded not wounded of the sword, and not the dead of war.
Young's Literal Translation 1862
Full of stirs -- a noisy city -- an exulting city, Thy pierced are not pierced of the sword, Nor dead in battle.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
Bishops Bible 1568
Thou that art full of tumultuousnes, thou troublesome and proude citie: Thy slayne men are neither put to death with the sworde, nor dead in battayle
Geneva Bible 1560/1599
Thou that art full of noise, a citie full of brute, a ioyous citie: thy slaine men shall not bee slaine with sworde, nor die in battell.
The Great Bible 1539
Thou that art full of occupieng, thou sedicious & proude citye: thy slayne men are nether put to death wyth swerde, ner deed in batell.
Matthew's Bible 1537
O thou cytye of miracles, sedycyous and wylfull seynge, thy slayne men are neyther kylled wyth swearde, nor deade in battell.
Coverdale Bible 1535
o thou citie of miracles, sedicious and wilfull? seinge, thy slayne me are nether killed wt swerde, ner deed in batel?
Wycliffe Bible 1382
thou ful of cry, a citee of myche puple, a citee ful out ioiynge? thi slayn men weren not slayn bi swerd, nether thi deed men weren deed in batel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely