Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Isaiah 44:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

רעה אפר לב הותל הטהו ולא יציל את נפשׁו ולא יאמר הלוא שׁקר בימיני׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

De ceniza se apacienta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No hay una mentira á mi mano derecha?

 

English

King James Bible 1769

He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

King James Bible 1611

He feedeth of ashes: a deceiued heart hath turned him aside, that he cannot deliuer his soule, nor say; Is there not a lie in my right hand?

Green's Literal Translation 1993

Feeding on ashes, a deceived heart turns him aside, and he does not deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

Julia E. Smith Translation 1876

He fed upon ashes: a deceived heart turned him away, and he shall not deliver his soul, and he shall not say, Is there not a lie in my right hand?

Young's Literal Translation 1862

Feeding on ashes, the heart is deceived, It hath turned him aside, And he delivereth not his soul, nor saith: `Is there not a lie in my right hand?'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

Bishops Bible 1568

Thus doth he but lose his labour, and his heart whiche is deceaued doth turne hym aside, so that none of them can haue a free conscience to thinke, Do not I erre

Geneva Bible 1560/1599

He feedeth of ashes: a seduced heart hath deceiued him, that he cannot deliuer his soule, nor say, Is there not a lye in my right hand?

The Great Bible 1539

Thus he doth but lese hys laboure, and hys herte which is disceaued, doth turne hym asyde: so that none of them can haue a fre conscience to thincke: maye not Ierre?

Matthew's Bible 1537

The kepyng of dust, and folishnesse of herte hath turned them asyde: so that none of them can haue a fre conscience to thyncke maye not I erre?

Coverdale Bible 1535

The kepinge of dust, and folishnesse of herte hath turned them a syde: so that none of them can haue a fre conscience to thinke: maye not I erre?

Wycliffe Bible 1382

A part therof is aische; an vnwijs herte schal worschipe it, and he schal not delyuere his soule, nether he schal seie, A strong leesyng is in my riythond.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely