Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
הנה כאריה יעלה מגאון הירדן אל נוה איתן כי ארגעה ארוצם מעליה ומי בחור אליה אפקד כי מי כמוני ומי יועדני ומי זה רעה אשׁר יעמד לפני׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí que como león subirá de la hinchazón del Jordán á la morada fuerte: porque muy pronto le haré correr de sobre ella, y al que fuere escogido la encargaré: porque ¿quién es semejante á mí? ¿y quién me emplazará? ¿ó quién será aquel pastor que me podrá resistir?
English
King James Bible 1769
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
King James Bible 1611
Behold, he shall come vp like a lyon from the swelling of Iordan, vnto the habitation of the strong: but I will make them suddenly runne away from her: and who is a chosen man that I may appoint ouer her? for who is like me, and who will appoint me the time? and who is that shepheard that will stand before me?
Green's Literal Translation 1993
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the home of the strong. But I will make them suddenly run away from it. And who is a chosen one I will appoint over it? For who is like Me? And who will summon Me? And who is a shepherd who will stand before Me?
Julia E. Smith Translation 1876
Behold, as a lion he will come up from the excellency of Jordan to the habitation of strength: for I will wink; I will cause them to run away from her: and who the chosen I shall appoint to her? for who like me? and who shall arraign me? and who that shepherd who shall stand before me?
Young's Literal Translation 1862
Lo, as a lion he cometh up, Because of the rising of the Jordan, Unto the enduring habitation, But I cause to rest, I cause them to run from off her. And who is chosen? on her I lay a charge, For who `is' like Me? And who doth convene Me? And who `is' this shepherd who standeth before Me?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
Bishops Bible 1568
Beholde, like as the lion commeth vp from the swellyng of Iordane vnto the dennes of Ethan, so wyll I dryue them foorth, and make them runne agaynst her: But whom shall I choose out and ordayne to such a thyng? for who is like me? or who wil striue with me? or what sheephearde may stande agaynst me
Geneva Bible 1560/1599
Beholde, hee shall come vp like a lyon from the swelling of Iorden vnto the strong habitation: for I will make Israel to rest, and I will make them to haste away from her: and who is a chosen man that I may appoynt against her? for who is like me, and who will appoynt me the time? and who is the shepheard that will stande before me?
The Great Bible 1539
Beholde, lyke as the lyon commeth vp from the pleasaunt medowes of Iordane vnto the grene pastures of Ethan, so wyll I dryue them forth, and make them runne agaynst her. But whom shall I chose out: & ordeyne to soch a thynge? For who is lyke me, or who will stryue wt me? or what shepherd maye stande agaynst me?
Matthew's Bible 1537
Beholde, lyke as the Lyon commeth vp from the pleasaunt medowes of Iordane vnto the grene pastures of Ethan, so wyll I dryue them forth, & make them runne agaynst her. But whom shall I chose out, & ordene to such a thyng? For who is lyke me, or who wyl stryue wt me? or what shepherde maye stande against me?
Coverdale Bible 1535
Beholde, like as the Lyon commeth vp from the pleasaunt medowes of Iordane vnto the grene pastures of Ethan, so wil I dryue the forth, and make them runne agaynst her. But whom shal I chose out, & ordene to soch thinge? For who is like me, or who wil stryue with me? or what shepherde maye stonde agaynst me?
Wycliffe Bible 1382
Lo! as a lioun he schal stie fro the pride of Jordan to the stronge fairnesse, for Y schal make hym to renne sudenli to it; and who schal be the chosun man, whom Y schal sette bifore him? For who is lijk me? and who schal suffre me? and who is this scheepherde, that schal ayenstonde my cheer?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely