Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנשׂיא אשׁר בתוכם אל כתף ישׂא בעלטה ויצא בקיר יחתרו להוציא בו פניו יכסה יען אשׁר לא יראה לעין הוא את הארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y al príncipe que está en medio de ellos llevarán á cuestas de noche, y saldrán; horadarán la pared para sacarlo por ella; cubrirá su rostro para no ver con sus ojos la tierra.
English
King James Bible 1769
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
King James Bible 1611
And the Prince that is among them, shall beare vpon his shoulder in the twylight, and shall goe forth: they shall digge through the wall to cary out thereby: he shall couer his face, that he see not the ground with his eyes.
Green's Literal Translation 1993
And the prince who is among them shall carry on his shoulder in the dark and go forth through the wall. They shall dig to bring out by it. He shall cover his face so that he does not look with the eye on the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
And the prince which is in the midst of them shall lift up upon the shoulder in thick darkness, and go forth: they shall break through into the wall to bring forth by it: he shall cover his face so that be shall not see the earth with the eye.
Young's Literal Translation 1862
As to the prince who `is' in their midst, on the shoulder he beareth in the darkness, and he goeth forth, through the wall they dig to bring forth by it, his face he covereth, that he may not look on the very surface of the land.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he may not see the ground with his eyes.
Bishops Bible 1568
The prince that is among them shall loade his shoulders in the darke and get hym away, they shall breake downe the wall to cary through by it: he shall couer his face, that he see not the ground with his eyes
Geneva Bible 1560/1599
And the chiefest that is among them, shall beare vpon his shoulder in the darke, and shall goe forth: they shall digge through the wall, to cary out thereby: he shall couer his face, that he see not the ground with his eies.
The Great Bible 1539
The chefest that is amonge you, shall lade hys shulders in the darcke, & get hym awaye. He shall breake downe the wall, to carye stuffe therthorow: He shall couer his face, that he se not the grounde, with his eyes.
Matthew's Bible 1537
The chefest that is amonge you, shall lade hys shoulders in the darcke, and get him awaye. He shall breake doune the wal, to cary stuf there thorowe: He shall couer hys face, that he se not the grounde, with his eyes.
Coverdale Bible 1535
The chefest that is amonge you, shall lade his shulders in the darcke, and get him awaye. He shal breake downe the wall, to carie stuff there thorow: He shal couer his face, that he se not the grounde, with his eyes.
Wycliffe Bible 1382
And the duyk which is in the myddis of hem, schal be borun out on schuldris, and he schal go out in derknesse; thei schulen digge the wal, and lede hym out; his face schal be hilid, that he se not with iye the erthe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely