Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבוא אליה כבוא אל אשׁה זונה כן באו אל אהלה ואל אהליבה אשׁת הזמה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque han venido á ella como quien viene á mujer ramera: así vinieron á Aholah y á Aholibah, mujeres depravadas.
English
King James Bible 1769
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
King James Bible 1611
Yet they went in vnto her, as they goe in vnto a woman that playeth the harlot: so went they in vnto Aholah & vnto Aholibah the lewd women.
Green's Literal Translation 1993
And they went in to her. As they go in to a woman of harlotry, so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will go in to her as going in to a woman an harlot; thus they went in to Aholah and to Aholibah, the women of wickedness.
Young's Literal Translation 1862
And they come in unto her, As the coming in unto a whorish woman, So they have come in unto Aholah, And unto Aholibah -- the wicked women.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
Bishops Bible 1568
And they went in to her as they go vnto a common harlot: euen so went they I say to Aholah and Aholibah, those wicked women
Geneva Bible 1560/1599
And they went in vnto her as they goe to a common harlot: so went they to Aholah and Aholibah the wicked women.
The Great Bible 1539
And they wente into her as vnto a comen harlot Euen so went they, (I say) to Oholah & Oholibah those fylthy wemen.
Matthew's Bible 1537
And they wente into her, as vnto a comen harlot: Euen so wente they also to Oholah & Oholibah those fylthy wemen.
Coverdale Bible 1535
And they wente in to her, as vnto a comon harlot: Euen so wente they also to Oola & Ooliba, those filthy women.
Wycliffe Bible 1382
And thei entriden to hir; as to a womman, an hoore, so thei entriden to Oolla and to Ooliba, cursid wymmen.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely