Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ביום ההוא יאכל לא תותירו ממנו עד בקר אני יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
En el mismo día se comerá; no dejaréis de él para otro día: Yo Jehová.
English
King James Bible 1769
On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
King James Bible 1611
On the same day it shall be eaten vp, ye shall leaue none of it vntill the morrow: I am the Lord.
Green's Literal Translation 1993
it shall be eaten on that day; you shall not leave of it until morning; I am Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
In that day it shall be eaten; ye shall not leave from it till morning: I Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
on that day it is eaten, ye do not leave of it till morning; I `am' Jehovah;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
On the same day it shall be eaten up, ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
Bishops Bible 1568
And the same day it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyll the morowe: I am the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
The same day it shalbe eaten, yee shall leaue none of it vntill the morowe: I am the Lord.
The Great Bible 1539
And the same daye it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyll the morowe. I am the Lorde.
Matthew's Bible 1537
And the same daye it must be eaten vp, so that ye leaue none of it vntyl the morowe.
Coverdale Bible 1535
ye shal eate it the same daye, & kepe nothinge ouer vntyll the mornynge: for I am the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
ye schulen ete it in the same dai in which it is offrid; ony thing schal not leeue in the morewtid of the tother dai; Y am the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely