Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Textus Receptus (Beza 1598)
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Byzantine Majority Text 2000
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Byzantine Majority Text (Family 35)
στεφανος δε πληρης πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
στεφανος δε πληρης Ax χαριτος TR/BM πιστεως και δυναμεως εποιει τερατα και σημεια μεγαλα εν τω λαω
Spanish
Reina Valera 1909
Empero Esteban, lleno de gracia y de potencia, hacía prodigios y milagros grandes en el pueblo.
English
King James Bible 2016
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
King James Bible 1769
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
King James Bible 1611
And Steuen full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
Green's Literal Translation 1993
And Stephen, full of faith and power, was doing wonders and great signs among the people.
Julia E. Smith Translation 1876
And Stephen, full of faith and power, did great wonders and signs among the people.
Young's Literal Translation 1862
And Stephen, full of faith and power, was doing great wonders and signs among the people,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people.
Bishops Bible 1568
And Steuen full of fayth & power, dyd great wonders & miracles among the people.
Geneva Bible 1560/1599
Now Steuen full of faith and power, did great wonders and miracles among the people.
The Great Bible 1539
And Steuen, full of fayth and power, dyd great wondres and miracles amonge the people.
Matthew's Bible 1537
And Stephane ful of fayth and power, dyd greate wounders and miracles amonge the people.
Coverdale Bible 1535
Steuen full of faith and power, dyd wonders and greate tokens amonge the people.
Tyndale Bible 1534
And Steven full of faythe and power dyd great wondres and myracles amoge ye people.
Wycliffe Bible 1382
And Steuen, ful of grace and of strengthe, made wondris and grete signes in the puple.
English Majority Text Version 2009
And Stephen, full of faith and power, was performing great wonders and signs among the people.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely