Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Romans 15:14

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν

Textus Receptus (Elzevir 1624)

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν

Textus Receptus (Beza 1598)

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν

Textus Receptus (Stephanus 1550)

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλληλους νουθετειν

Byzantine Majority Text 2000

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλλους νουθετειν

Byzantine Majority Text (Family 35)

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης γνωσεως δυναμενοι και αλλους νουθετειν

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

πεπεισμαι δε αδελφοι μου και αυτος εγω περι υμων οτι και αυτοι μεστοι εστε αγαθωσυνης πεπληρωμενοι πασης Ax της γνωσεως δυναμενοι και BM αλλους TR/Ax αλληλους νουθετειν

 

Spanish

Reina Valera 1909

Empero cierto estoy yo de vosotros, hermanos míos, que aun vosotros mismos estáis llenos de bodad, llenos de todo conocimiento, de tal manera que podáis amonestaros los unos á los otros.

 

English

King James Bible 2016

Now I myself am persuaded concerning you, my brethren, that you also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

King James Bible 1769

And I myself also am persuaded of you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

King James Bible 1611

And I my selfe also am perswaded of you, my brethren, that ye also are full of goodnesse, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

Green's Literal Translation 1993

But, my brothers, I myself also am persuaded concerning you, that you yourselves also are full of goodness, being filled with all knowledge, being able to warn one another.

Julia E. Smith Translation 1876

And I am persuaded my brethren, and I myself for you, that ye yourselves also are full of goodness, tilled with all knowledge, being able also to remind one another.

Young's Literal Translation 1862

And I am persuaded, my brethren -- I myself also -- concerning you, that ye yourselves also are full of goodness, having been filled with all knowledge, able also one another to admonish;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I myself also am persuaded concerning you, my brethren, that ye also are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.

Bishops Bible 1568

I my selfe am perswaded of you my brethre, that ye also are full of goodnes, and fylled with all knowledge, able also to exhort one another.

Geneva Bible 1560/1599

And I my selfe also am perswaded of you, my brethren, that ye also are full of goodnes, and filled with all knowledge, and are able to admonish one another.

The Great Bible 1539

I my selfe am full certifyed of you (my brethren) that ye also are full of goodnes, & fylled with all knowledge, willinge to exhorte one another.

Matthew's Bible 1537

I my selfe am full certifyed of you my brethren. that ye your selues are full of goodnes and fylled with all knoweledge, and are able to exhorte one another.

Coverdale Bible 1535

I my selfe am full certified of you (my brethren) that ye youre selues are full of goodnes, fylled with all knowlege, so that ye are able to exhorte one another.

Tyndale Bible 1534

I my selfe am full certified of you my brethren that ye youre selves are full of goodnes and filled with all knowledge and are able to exhorte one another.

Wycliffe Bible 1382

And, britheren, Y my silf am certeyn of you, that also ye ben ful of loue, and ye ben fillid with al kunnyng, so that ye moun moneste ech other.

English Majority Text Version 2009

Now I myself am confident concerning you, my brothers, that you yourselves are full of goodness, having been filled with all knowledge, able also to admonish others.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely