Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Textus Receptus (Elzevir 1624)
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Textus Receptus (Beza 1598)
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Textus Receptus (Stephanus 1550)
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Byzantine Majority Text 2000
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Byzantine Majority Text (Family 35)
αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω μη πως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
Ax αλλα TR/BM αλλ υπωπιαζω μου το σωμα και δουλαγωγω Ax μη Ax πως TR/BM μηπως αλλοις κηρυξας αυτος αδοκιμος γενωμαι
Spanish
Reina Valera 1909
Antes hiero mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre; no sea que, habiendo predicado á otros, yo mismo venga á ser reprobado.
English
King James Bible 2016
But I discipline my body and bring it into subjection, lest in any way when I have preached to others, I myself should become an outcast.
King James Bible 1769
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
King James Bible 1611
But I keepe vnder my body, and bring it into subiection: lest that by any meanes when I haue preached to others, I my selfe should be a castaway.
Green's Literal Translation 1993
but I buffet my body and lead it captive, lest proclaiming to others I myself might be rejected.
Julia E. Smith Translation 1876
But I give my body a blow under the eyes, and reduce to bondage: lest having proclaimed to others, I myself be rejected.
Young's Literal Translation 1862
but I chastise my body, and bring `it' into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But I keep under my body, and bring it into subjection: lest by any means when I have preached to others, I myself should be a cast-away.
Bishops Bible 1568
But I tame my body, and bryng it into subiection, lest by any meanes, that when I haue preached to other, I my selfe shoulde be a castaway.
Geneva Bible 1560/1599
But I beate downe my body, and bring it into subiection, lest by any meanes after that I haue preached to other, I my selfe should be reproued.
The Great Bible 1539
but I tame my body, & brynge it into subieccyon, lest by anye meanes it come to passe, that whan I haue preached to other, I my selfe shulde be a cast awaye.
Matthew's Bible 1537
but I tame my bodye and bringe it into subieccion, leste after that I haue preached to other, I my selfe should be a cast away.
Coverdale Bible 1535
but I tame my body, and brynge it in to subieccion, lest whan I preach vnto other: I my selfe be a cast awaye.
Tyndale Bible 1534
but I tame my body and bringe it into subieccio lest after that I have preached to other I my silfe shuld be a castawaye.
Wycliffe Bible 1382
but Y chastise my bodi, and bryng it in to seruage; lest perauenture whanne Y preche to othere, Y my silf be maad repreuable.
English Majority Text Version 2009
But I treat my body roughly, and I bring it into subjection, lest, having preached to others, I myself should become disqualified.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely