Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Ephesians 4:22

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

Textus Receptus (Beza 1598)

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

Byzantine Majority Text 2000

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

Byzantine Majority Text (Family 35)

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αποθεσθαι υμας κατα την προτεραν αναστροφην τον παλαιον ανθρωπον τον φθειρομενον κατα τας επιθυμιας της απατης

 

Spanish

Reina Valera 1909

A que dejéis, cuanto á la pasada manera de vivir; el viejo hombre que está viciado conforme á los deseos de error;

 

English

King James Bible 2016

that you put off, concerning your former conduct, the old man which is corrupted according to the deceitful lusts,

King James Bible 1769

That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

King James Bible 1611

That yee put off concerning the former conuersation, the olde man, which is corrupt according to the deceitfull lusts:

Green's Literal Translation 1993

for you have put off the old man, as regards the former behavior, having been corrupted according to the deceitful lusts,

Julia E. Smith Translation 1876

For you to put away according to the former mode of life the old man, corrupted according to the eager desires of deceit;

Young's Literal Translation 1862

ye are to put off concerning the former behaviour the old man, that is corrupt according to the desires of the deceit,

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

That ye put off concerning the former manner of life the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts:

Bishops Bible 1568

To lay downe, accordyng to the former conuersation, ye olde man, which is corrupt, accordyng to the lustes of error:

Geneva Bible 1560/1599

That is, that yee cast off, concerning the conuersation in time past, that olde man, which is corrupt through the deceiueable lustes,

The Great Bible 1539

(as concernynge the conuersacyon in tyme past) to laye from you that olde man, which is corrupte, accordynge to the deceauable lustes.

Matthew's Bible 1537

So then as concernyng the conuersacyon in tyme past, laye from you that olde man, whyche is corrupte thorowe the deceyueable lustes

Coverdale Bible 1535

So then as concernynge the conuersacion in tyme past laye from you that olde man which marreth himselfe thorow disceauable lustes:

Tyndale Bible 1534

So then as concernynge the coversacion in tyme past laye from you that olde ma which is corrupte thorow the deceavable lustes

Wycliffe Bible 1382

Do ye awey bi the elde lyuyng the elde man, that is corrupt bi the desiris of errour;

English Majority Text Version 2009

that you put off, concerning your former way of life, the old man which is being corrupted according to the deceitful lusts,

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely