Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לא תעשׂה לך פסל כל תמונה אשׁר בשׁמים ממעל ואשׁר בארץ מתחת ואשׁר במים מתחת לארץ׃
Spanish
Reina Valera 1909
No harás para ti escultura, ni imagen alguna de cosa que está arriba en los cielos, ó abajo en la tierra, ó en las aguas debajo de la tierra:
English
King James Bible 1769
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
King James Bible 1611
Thou shalt not make thee any grauen image, or any likenesse of any thing that is in heauen aboue, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth.
Green's Literal Translation 1993
You shall not make a graven image for you, any likeness of anything in the heavens above, or in the earth beneath, and in the waters from under the earth.
Julia E. Smith Translation 1876
Thou shalt not make to thee a carved thing, any appearance that is in the heavens from above, and which is in the earth underneath, and that is in the waters under the earth:
Young's Literal Translation 1862
`Thou dost not make to thee a graven image, any similitude which `is' in the heavens above, and which `is' in the earth beneath, and which `is' in the waters under the earth;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Thou shalt not make for thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
Bishops Bible 1568
Thou shalt make thee no grauen image, or any likenesse of that which is in heauen aboue, and that is in earth beneath, and that is in the waters beneath the earth
Geneva Bible 1560/1599
Thou shalt make thee no grauen image or any likenesse of that that is in heauen aboue, or which is in the earth beneath, or that is in the waters vnder the earth.
The Great Bible 1539
Thou shalt make the no grauen ymage of any maner of lykenesse that is in heauen aboue and that is in erth beneth, and that is in the waters benethe the erth.
Matthew's Bible 1537
Thou shalte make the no grauen Image of anye maner lykenesse that is in heauen aboue, or in the earth beneth, or in the water beneth the earth.
Coverdale Bible 1535
Thou shalt make the no grauen ymage of eny maner of licknesse of the thinges yt are aboue in heauen, & beneth vpon earth, & in the water vnder the earth.
Wycliffe Bible 1382
Thou schalt not make to thee a grauun ymage, nether a licnesse of alle thingis that ben in heuene aboue, and that ben in erthe bynethe, and that lyuen in watris vndur erthe;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely