Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ראשׁית דגנך תירשׁך ויצהרך וראשׁית גז צאנך תתן׃
Spanish
Reina Valera 1909
Las primicias de tu grano, de tu vino, y de tu aceite, y las primicias de la lana de tus ovejas le darás:
English
King James Bible 1769
The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
King James Bible 1611
The first fruit also of thy corne, of thy wine, and of thy oyle, and the first of the fleece of thy sheepe, shalt thou giue him.
Green's Literal Translation 1993
the first of your grain, of your new wine, and of your oil, and the first of the fleece of your flock, you shall give to him.
Julia E. Smith Translation 1876
The first fruits of thy grain, of thy new wine, and thy new oil, and the first of the fleece of thy sheep thou shalt give to him.
Young's Literal Translation 1862
the first of thy corn, of thy new wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy flock, thou dost give to him;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The first-fruit also of thy corn, of thy wine, and of thy oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
Bishops Bible 1568
The first fruites also of thy corne, wine, and oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou geue hym
Geneva Bible 1560/1599
The first fruites also of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou giue him.
The Great Bible 1539
the fyrst frutes also of thy corne, wyne and oyle, and the fyrst of the woll of thy shepe shalt thou geue hym:
Matthew's Bible 1537
the fyrst frutes of the corne, wyne & oyle & the first of the shepe sheryng must thou geue him.
Coverdale Bible 1535
And the first frutes of thy corne, of thy wyne and of thy oyle, and the first of thy shepe sheringe.
Wycliffe Bible 1382
and of wyn, and of oile, and a part of wollis of the scheryng of scheep.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely