Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Deuteronomy 30:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

אשׁר אנכי מצוך היום לאהבה את יהוה אלהיך ללכת בדרכיו ולשׁמר מצותיו וחקתיו ומשׁפטיו וחיית ורבית וברכך יהוה אלהיך בארץ אשׁר אתה בא שׁמה לרשׁתה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque yo te mando hoy que ames á Jehová tu Dios, que andes en sus caminos, y guardes sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, para que vivas y seas multiplicado, y Jehová tu Dios te bendiga en la tierra á la cual entras para poseerla.

 

English

King James Bible 1769

In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.

King James Bible 1611

In that I command thee this day to loue the Lord thy God, to walke in his wayes, and to keepe his Commandements, and his Statutes, and his Iudgements, that thou maiest liue and multiply: and the Lord thy God shall blesse thee in the land, whither thou goest to possesse it.

Green's Literal Translation 1993

in that I am commanding you today to love Jehovah your God, to walk in His ways, and to keep His commands and His statutes, and His judgments, and you shall live and multiply, and Jehovah your God shall bless you in the land where you are going in, to possess it.

Julia E. Smith Translation 1876

That I command thee this day to love Jehovah thy God, to go in his ways, to watch his commands and his laws and his judgments, and live thou and multiply: and Jehovah thy God blessed thee in the land which thou wentest there to possess it

Young's Literal Translation 1862

in that I am commanding thee to-day to love Jehovah thy God, to walk in His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments; and thou hast lived and multiplied, and Jehovah thy God hath blessed thee in the land whither thou art going in to possess it.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

In that I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, that thou mayest live and multiply: and the LORD thy God shall bless thee in the land whither thou goest to possess it.

Bishops Bible 1568

For where as I commaunde thee this day, to loue the Lorde thy God, to walke in his wayes, and to kepe his commaundementes, his ordinaunces, and his lawes, yf thou so do thou shalt lyue and multiplie, and the Lorde thy God shall blesse thee in the lande whyther thou goest to possesse it

Geneva Bible 1560/1599

In that I commaund thee this day, to loue the Lord thy God, to walke in his wayes, and to keepe his commandements, and his ordinances, and his lawes, that thou mayest liue, and be multiplied, and that the Lord thy God may blesse thee in the land, whither thou goest to possesse it.

The Great Bible 1539

For where as I commaunde the thys daye, to loue the Lorde thy God, to walke in hys wayes, and to kepe hys commaundementes, his ordinaunces, and hys lawes (yf thou so do) thou shalt lyue and multiplye, and the Lorde thy God shall blesse the in that lande, whether thou goest to possesse it.

Matthew's Bible 1537

in that I commaunde the thys daye to loue the Lorde thy God, & to walke in hys waies & to kepe his commaundementes, his ordinaunces, and his lawes: that thou maist lyue and multiply, & that the Lord thy God may blesse the, in the land whither thou goest to possessess it.

Coverdale Bible 1535

For I comaunde the this daye, to loue the LORDE thy God, and to walke in his wayes, and to kepe his commaundementes, ordinaunces, and lawes, that thou mayest lyue and multiplye, and that the LORDE thy God maye blesse the in the londe, whither thou goest to possesse it.

Wycliffe Bible 1382

that thou loue thi Lord God, and go in hise weies, and kepe hise heestis, and cerymonyes, and domes; and that thou lyue, and he multiplie thee, and blesse thee in the lond to which thou schalt entre to welde.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely