Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
Textus Receptus (Elzevir 1624)
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
Textus Receptus (Beza 1598)
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
Textus Receptus (Stephanus 1550)
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
Byzantine Majority Text 2000
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
Byzantine Majority Text (Family 35)
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν υμιν και ποιειτε και ποιησετε
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
πεποιθαμεν δε εν κυριω εφ υμας οτι α παραγγελλομεν Ax και TR/BM υμιν TR/BM και ποιειτε και ποιησετε
Spanish
Reina Valera 1909
Y tenemos confianza de vosotros en el Señor, que hacéis y haréis lo que os hemos mandado.
English
King James Bible 2016
And we have confidence in the Lord concerning you, both that you do and will do the things that we command you.
King James Bible 1769
And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
King James Bible 1611
And wee haue confidence in the Lord touching you, that yee both doe, and will doe the things which we command you.
Green's Literal Translation 1993
But we are persuaded in the Lord as to you, that whatever things we have commanded you, you both do and you will do.
Julia E. Smith Translation 1876
And we have had confidence in the Lord for you, that what we announce to you, and ye do and will do.
Young's Literal Translation 1862
and we have confidence in the Lord touching you, that the things that we command you ye both do and will do;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And we have confidence in the Lord concerning you, that ye both do and will do the things which we command you.
Bishops Bible 1568
And we haue confidence in the Lorde to youwarde, that ye both do, and wyll do the thynges whiche we commaunde you.
Geneva Bible 1560/1599
And we are perswaded of you through the Lord, that ye both doe, and will doe the things which we warne you of.
The Great Bible 1539
We haue confydence thorowe the Lord to you warde, that ye both do, & wyll do the thynges which we commaunde you.
Matthew's Bible 1537
We haue confydence thorowe the Lorde to you warde, that ye both do, and wyll do that whiche we commaunde you.
Coverdale Bible 1535
We haue confidence in the LORDE to you warde, that ye both do and wyll do that which we comaunde you.
Tyndale Bible 1534
Wehave confidence thorow the lorde to you warde that ye both do and will do that which we comaude you.
Wycliffe Bible 1382
And, britheren, we trusten of you in the Lord, for what euere thingis we comaunden to you, bothe ye don and schulen do.
English Majority Text Version 2009
And we trust in the Lord concerning you, that the[ ]things which we command to you, you are both doing, and will do [them.]
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely