Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Textus Receptus (Beza 1598)
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Byzantine Majority Text 2000
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Byzantine Majority Text (Family 35)
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε και μη συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ει δε τις ουχ υπακουει τω λογω ημων δια της επιστολης τουτον σημειουσθε TR/BM και μη Ax συναναμιγνυσθαι TR/BM συναναμιγνυσθε αυτω ινα εντραπη
Spanish
Reina Valera 1909
Y si alguno no obedeciere á nuestra palabra por carta, notad al tal, y no os juntéis con él, para que se avergüence.
English
King James Bible 2016
And if anyone does not obey our word in this letter, note that person, and do not keep company with him, that he may be ashamed.
King James Bible 1769
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
King James Bible 1611
And if any man obey not our word, by this Epistle note that man, and haue no company with him, that he may be ashamed,
Green's Literal Translation 1993
But if anyone does not obey our word through the letter, mark that one, and do not associate with him, that he be shamed.
Julia E. Smith Translation 1876
And if any listen not to our word by the epistle, mark him, and mix not together with him, that he may change.
Young's Literal Translation 1862
and if any one do not obey our word through the letter, this one note ye, and have no company with him, that he may be ashamed,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And if any man obeyeth not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
Bishops Bible 1568
Yf any man obey not our doctrine, signifie hym by an epistle, and haue no companie with hym, that he maye be ashamed.
Geneva Bible 1560/1599
If any man obey not this our saying in this letter, note him, and haue no company with him, that he may be ashamed:
The Great Bible 1539
If eny man obey not oure sayinge, sende vs worde of him by a letter: and haue no companye with him, that he maye be ashamed.
Matthew's Bible 1537
Yf any man obeye not oure sayinges send vs worde of hym by a letter: and haue no companye wyth hym that he maye be ashamed.
Coverdale Bible 1535
But yf eny man obey not oure sayenges, sende vs worde of him by a letter, and haue nothinge to do with him, yt he maye be ashamed.
Tyndale Bible 1534
Yf eny man obey not oure sayinges sende vs worde of him by a letter: and have no copanie with him that he maye be ashamed.
Wycliffe Bible 1382
That if ony man obeie not to oure word bi epistle, marke ye him, and comyne ye not with hym, that he be schamed;
English Majority Text Version 2009
Now if anyone does not obey our word in this letter, take note of him, and do not associate with him, that he may be ashamed.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely