Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Textus Receptus (Elzevir 1624)
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Textus Receptus (Beza 1598)
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Textus Receptus (Stephanus 1550)
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Byzantine Majority Text 2000
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Byzantine Majority Text (Family 35)
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει BM/Ax θελοι TR θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας
Spanish
Reina Valera 1909
Porque mejor es que padezcáis haciendo bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo mal.
English
King James Bible 2016
Because, it is better, if it is the will of God, that you suffer for doing good than for doing evil.
King James Bible 1769
For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.
King James Bible 1611
For it is better, if the will of God be so, that yee suffer for well doing, then for euill doing.
Green's Literal Translation 1993
For it is better, if the will of God wills it , to suffer for doing good than for doing evil.
Julia E. Smith Translation 1876
Fur better, doing good, if the will of God will, to suffer, than doing evil.
Young's Literal Translation 1862
for `it is' better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For it is better, if the will of God is so, that ye suffer for well-doing, than for evil-doing.
Bishops Bible 1568
For it is better, yf the wyll of God be so, that ye suffer for wel doyng, then for euyll doyng.
Geneva Bible 1560/1599
For it is better (if the will of God be so) that ye suffer for well doing, then for euil doing.
The Great Bible 1539
For it is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for well doynge, then for euyll doinge.
Matthew's Bible 1537
It is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for wel doyng, then for euil doinge.
Coverdale Bible 1535
For it is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for well doynge, the for euell doynge.
Tyndale Bible 1534
It is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for well doynge then for evyll doynge.
Wycliffe Bible 1382
For it is betere that ye do wel, and suffre, if the wille of God wole, than doynge yuele.
English Majority Text Version 2009
For it is better to suffer for doing good, if it is the will of God, than [for] doing evil.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely