Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Peter 3:17

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

Textus Receptus (Elzevir 1624)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

Textus Receptus (Beza 1598)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

Textus Receptus (Stephanus 1550)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

Byzantine Majority Text 2000

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

Byzantine Majority Text (Family 35)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει θελοι το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

κρειττον γαρ αγαθοποιουντας ει BM/Ax θελοι TR θελει το θελημα του θεου πασχειν η κακοποιουντας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Porque mejor es que padezcáis haciendo bien, si la voluntad de Dios así lo quiere, que haciendo mal.

 

English

King James Bible 2016

Because, it is better, if it is the will of God, that you suffer for doing good than for doing evil.

King James Bible 1769

For it is better, if the will of God be so, that ye suffer for well doing, than for evil doing.

King James Bible 1611

For it is better, if the will of God be so, that yee suffer for well doing, then for euill doing.

Green's Literal Translation 1993

For it is better, if the will of God wills it , to suffer for doing good than for doing evil.

Julia E. Smith Translation 1876

Fur better, doing good, if the will of God will, to suffer, than doing evil.

Young's Literal Translation 1862

for `it is' better doing good, if the will of God will it, to suffer, than doing evil;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

For it is better, if the will of God is so, that ye suffer for well-doing, than for evil-doing.

Bishops Bible 1568

For it is better, yf the wyll of God be so, that ye suffer for wel doyng, then for euyll doyng.

Geneva Bible 1560/1599

For it is better (if the will of God be so) that ye suffer for well doing, then for euil doing.

The Great Bible 1539

For it is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for well doynge, then for euyll doinge.

Matthew's Bible 1537

It is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for wel doyng, then for euil doinge.

Coverdale Bible 1535

For it is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for well doynge, the for euell doynge.

Tyndale Bible 1534

It is better (yf the wyll of God be so) that ye suffre for well doynge then for evyll doynge.

Wycliffe Bible 1382

For it is betere that ye do wel, and suffre, if the wille of God wole, than doynge yuele.

English Majority Text Version 2009

For it is better to suffer for doing good, if it is the will of God, than [for] doing evil.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely