Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר חטאתי עתה כבדני נא נגד זקני עמי ונגד ישׂראל ושׁוב עמי והשׁתחויתי ליהוה אלהיך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y él dijo: Yo he pecado: mas ruégote que me honres delante de los ancianos de mi pueblo, y delante de Israel; y vuelve conmigo para que adore á Jehová tu Dios.
English
King James Bible 1769
Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
King James Bible 1611
Then he said, I haue sinned; yet honour me now, I pray thee, before the Elders of my people, and before Israel, and turne againe with me, that I may worship the Lord thy God.
Green's Literal Translation 1993
And he said, I have sinned. Honor me now, I beg you, before the elders of my people, and before Israel, and return with me. And I shall worship Jehovah your God.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will say, I sinned this time; honor me now before the old men of my people, and before Israel, and turn back with me, and I worshipped to Jehovah thy God.
Young's Literal Translation 1862
And he saith, `I have sinned; now, honour me, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn back with me; and I have bowed myself to Jehovah thy God.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then he said, I have sinned: yet honor me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
Bishops Bible 1568
He sayde, I haue sinned: But nowe honour me before the elders of my people and before Israel, and turne againe with me, that I may worship the Lord thy God
Geneva Bible 1560/1599
Then he saide, I haue sinned: but honour mee, I pray thee, before the Elders of my people, and before Israel, and turne againe with mee, that I may worship the Lord thy God.
The Great Bible 1539
He sayde: I haue synned. But nowe honoure me before the elders of my people, and before Israel, & turne agayne with me, that I maye worshippe the Lorde thy God.
Matthew's Bible 1537
Then he sayd: I haue synned. But yet honoure me before the elders of my people, and before Israel, and turne agayne wyth me, that I maye praye vnto the Lorde thy God.
Coverdale Bible 1535
He sayde: I haue synned, yet honoure me now before the Elders of my people and before Israel, and turne backe with me, that I maye worshippe the LORDE thy God.
Wycliffe Bible 1382
And Saul seide, Y synnede; but now onoure thou me bifor the eldere men of my puple, and bifor Israel, and turne thou ayen with me, that Y worschipe thi Lord God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely