Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Luke 9:49

>
 

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα τα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Textus Receptus (Elzevir 1624)

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα τα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Textus Receptus (Beza 1598)

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα τα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Textus Receptus (Stephanus 1550)

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα τα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Byzantine Majority Text 2000

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Byzantine Majority Text (Family 35)

αποκριθεις δε ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα δαιμονια και εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

αποκριθεις δε TR/BM ο ιωαννης ειπεν επιστατα ειδομεν τινα Ax εν TR/BM επι τω ονοματι σου εκβαλλοντα TR τα δαιμονια και Ax εκωλυομεν TR/BM εκωλυσαμεν αυτον οτι ουκ ακολουθει μεθ ημων

 

Spanish

Reina Valera 1909

Entonces respondiendo Juan, dijo: Maestro, hemos visto á uno que echaba fuera demonios en tu nombre; y se lo prohibimos, porque no sigue con nosotros.

 

English

King James Bible 2016

Now John responded and said, "Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us."

King James Bible 1769

And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

King James Bible 1611

And Iohn answered, and said, Master, we saw one casting out deuils in thy Name, and we forbade him, because he followeth not with vs.

Green's Literal Translation 1993

And answering, John said, Master, we saw someone casting out demons on Your name, and we forbade him because he does not follow with us.

Julia E. Smith Translation 1876

And John having answered said, Ruler, we saw a certain one casting out demons in thy name; and we hindered him, because he follows not with us.

Young's Literal Translation 1862

And John answering said, `Master, we saw a certain one in thy name casting forth the demons, and we forbade him, because he doth not follow with us;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And John answered and said, Master, we saw one casting out demons in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.

Bishops Bible 1568

And Iohn aunswered, and sayde: Maister, we sawe one castyng out deuyls in thy name, and we forbad hym, because he foloweth not with vs.

Geneva Bible 1560/1599

And Iohn answered and saide, Master, we sawe one casting out deuils in thy Name, and we forbad him, because he followeth thee not with vs.

The Great Bible 1539

And Iohn answered, and sayde: Master. we sawe one castinge oute deuyls in thy name, and we forbade him, because he foloweth not with vs.

Matthew's Bible 1537

And Iohn aunswered and sayeth: Mayster we sawe one castyng out deuils in thy name, and we forbad hym, because he foloweth not with vs.

Coverdale Bible 1535

Then answered Iho, and sayde: Master, we sawe one dryue out deuels in thy name, and we forbad him, for he folowed the not with vs.

Tyndale Bible 1534

And Iohn answered and sayde: Master we sawe one castinge out devyls in thy name and we forbade him because he foloweth not with vs.

Wycliffe Bible 1382

And Joon answeride and seide, Comaundoure, we sayn a man castynge out feendis in thi name, and we han forbedun hym, for he sueth not thee with vs.

Wessex Gospels 1175

Þa andswerede Iohannes. be-beodend we ge-seage sumne on þinen naman deofel-seocnysse ut-drifende. & we hine for-buden; for-þam he mid üs ne fylgieð.

English Majority Text Version 2009

Now John answered and said, "Master, we saw someone casting out demons in Your name, and we forbade him because he does not follow with us."

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely