Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 6:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

Textus Receptus (Beza 1598)

τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

Byzantine Majority Text 2000

τι ουν ερουμεν επιμενομεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

Byzantine Majority Text (Family 35)

τι ουν ερουμεν επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τι ουν ερουμεν Ax επιμενωμεν TR/BM επιμενουμεν τη αμαρτια ινα η χαρις πλεοναση

 

Spanish

Reina Valera 1909

¿PUES qué diremos? Perseveraremos en pecado para que la gracia crezca?

 

English

King James Bible 2016

What shall we say then? Shall we continue in sin that grace may abound?

King James Bible 1769

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

King James Bible 1611

What shall we say then? shall wee continue in sinne: that grace may abound?

Green's Literal Translation 1993

What then shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound?

Julia E. Smith Translation 1876

What then shall we say? Shall we continue in sin, that grace might abound

Young's Literal Translation 1862

What, then, shall we say? shall we continue in the sin that the grace may abound?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

Bishops Bible 1568

What shall we saye then? Shall we continue in sinne, that grace maye abound? God forbyd.

Geneva Bible 1560/1599

What shall we say then? Shall we continue still in sinne, that grace may abounde? God forbid.

The Great Bible 1539

What shall we saye then? Shall we contynue in synne, that there maye be aboundance of grace?

Matthew's Bible 1537

What shall we saye then? Shal we continue in synne, that there maye be aboundaunce of grace?

Coverdale Bible 1535

What shal we saye then? Shal we contynue in synne, that there maye be abundaunce of grace?

Tyndale Bible 1534

What shall we saye then? Shall we continue in synne that there maye be aboundaunce of grace?

Wycliffe Bible 1382

Therfor what schulen we seie? Schulen we dwelle in synne, that grace be plenteuouse?

English Majority Text Version 2009

What shall we say then? Shall we go on sinning so that grace may abound?


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely