Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Titus 3:15

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην [προς τιτον της κρητων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο νικοπολεως της μακεδονιας]

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην [προς τιτον της κρητων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο νικοπολεως της μακεδονιας]

Textus Receptus (Beza 1598)

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην [προς τιτον της κρητων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο νικοπολεως της μακεδονιας]

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην [προς τιτον της κρητων εκκλησιας πρωτον επισκοπον χειροτονηθεντα εγραφη απο νικοπολεως της μακεδονιας]

Byzantine Majority Text 2000

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην

Byzantine Majority Text (Family 35)

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων αμην

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ασπαζονται σε οι μετ εμου παντες ασπασαι τους φιλουντας ημας εν πιστει η χαρις μετα παντων υμων TR/BM αμην " il=" TR(1550) προς TR(1550) τιτον TR(1550) της TR(1550) κρητων TR(1550) εκκλησιας TR(1550) πρωτον TR(1550) επισκοπον TR(1550) χειροτονηθεντα TR(1550) εγραφη TR(1550) απο TR(1550) νικοπολεως TR(1550) της TR(1550) μακεδονιας

 

Spanish

Reina Valera 1909

Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.

 

English

King James Bible 2016

All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

King James Bible 1769

All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
It was written to Titus, ordained the first bishop of the church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.

King James Bible 1611

All that are with mee salute thee. Greete them that loue vs in the faith. Grace be with you all. Amen.It was written to Titus ordeined the first Bishop of the Church of the Cretians, from Nicopolis of Macedonia.

Green's Literal Translation 1993

All those with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Julia E. Smith Translation 1876

All they with me greet thee. Greet them loving us in the faith. Grace with you all. Amen.

Young's Literal Translation 1862

Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace `is' with you all!

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Bishops Bible 1568

All that are with me, salute thee. Greete them that loue vs in the fayth. Grace be with you all. Amen.

Geneva Bible 1560/1599

All that are with mee, salute thee. Greete them that loue vs in the faith. Grace bee with you all, Amen.

The Great Bible 1539

All that are with me, salute the. Grete them that loue vs in the fayth. Grace be with you all. Amen.

Matthew's Bible 1537

All that are with me salute the. Grete them that loue vs in the faythe Grace be wt you all. AMEN.

Coverdale Bible 1535

All they that are with me, salute the. Grete them that loue vs in the faith. Grace be with you all, Amen.

Tyndale Bible 1534

All that are with me salute the. Grete them that love vs in the fayth. Grace be with you all Amen.

Wycliffe Bible 1382

Alle men that ben with me greeten thee wel. Grete thou wel hem, that louen vs in feith. The grace of God be with you alle. Amen.

English Majority Text Version 2009

All[ ]who [are] with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely