Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Hebrews 1:4

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

Textus Receptus (Beza 1598)

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

Byzantine Majority Text 2000

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

Byzantine Majority Text (Family 35)

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos.

 

English

King James Bible 2016

having become so much better than the angels, as He has by inheritance obtained a more excellent name than they.

King James Bible 1769

Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

King James Bible 1611

Being made so much better then the Angels, as hee hath by inheritance obtained a more excellent Name then they.

Green's Literal Translation 1993

having become so much better than the angels, He has inherited a name more excellent than they.

Julia E. Smith Translation 1876

Being so much better than the angels, inasmuch as he has inherited a more distinguished name than they.

Young's Literal Translation 1862

having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.

Bishops Bible 1568

Beyng so much more excellent then the Angels, as he hath by inheritaunce obtayned a more excellent name then they.

Geneva Bible 1560/1599

And is made so much more excellent then the Angels, in as much as hee hath obteined a more excellent Name then they.

The Great Bible 1539

beynge so moch more excellent then the angels, as he hath by inherytaunce obteyned a more excellent name then they.

Matthew's Bible 1537

and is more excellente then the Angelles, in as muche as he hath by enheritaunce obteyned an excellenter name then haue they.

Coverdale Bible 1535

beynge eue as moch more excellet the ye angels, as he hath optayned a more excellet name then they.

Tyndale Bible 1534

and is more excellent then the angels in as moche as he hath by inheritaunce obteyned an excellenter name then have they.

Wycliffe Bible 1382

and so myche is maad betere than aungels, bi hou myche he hath eneritid a more dyuerse name bifor hem.

English Majority Text Version 2009

having become so much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely