Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Textus Receptus (Elzevir 1624)
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Textus Receptus (Beza 1598)
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Textus Receptus (Stephanus 1550)
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Byzantine Majority Text 2000
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Byzantine Majority Text (Family 35)
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
εισηλθεν δε διαλογισμος εν αυτοις το τις αν ειη μειζων αυτων
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces entraron en disputa, cuál de ellos sería el mayor.
English
King James Bible 2016
Then a dispute arose among them as to which of them would be greatest.
King James Bible 1769
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
King James Bible 1611
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Green's Literal Translation 1993
But an argument came in among them, who might be the greater of them.
Julia E. Smith Translation 1876
And there came up a conference among them, thus, which of them should be the greatest.
Young's Literal Translation 1862
And there entered a reasoning among them, this, Who may be greater of them?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
Bishops Bible 1568
Then there arose a disputatio among them, which of them should be the greatest.
Geneva Bible 1560/1599
Then there arose a disputation among them, which of them should be the greatest.
The Great Bible 1539
And there entred a thought among them which of them shulde be the greatest.
Matthew's Bible 1537
Then there arose disputacyon amonge them: who should be the greatest.
Coverdale Bible 1535
There came a thought also amonge them, which of them shulde be the greatest.
Tyndale Bible 1534
Then ther arose a disputacion amoge the: who shuld be the greatest.
Wycliffe Bible 1382
But a thouyt entride in to hem, who of hem schulde be grettest.
Wessex Gospels 1175
Soðlice þæt þanc eode on hyo hwilc heora yldest wære.
English Majority Text Version 2009
Then a dispute came up among them as to which of them might be greater.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely