Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Greek
Textus Receptus (Scrivener 1894)
ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Textus Receptus (Elzevir 1624)
ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Textus Receptus (Beza 1598)
ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Textus Receptus (Stephanus 1550)
ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Byzantine Majority Text 2000
ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Byzantine Majority Text (Family 35)
ο δε ιησους ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Textus Receptus New Testament Variants
Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)
ο δε ιησους Ax ειδως TR/BM ιδων τον διαλογισμον της καρδιας αυτων επιλαβομενος Ax παιδιον TR/BM παιδιου εστησεν αυτο παρ εαυτω
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Jesús, viendo los pensamientos del corazón de ellos, tomó un niño, y púsole junto á sí,
English
King James Bible 2016
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a little child and set him by Him,
King James Bible 1769
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
King James Bible 1611
And Iesus perceiuing ye thought of their heart, tooke a child, and set him by him,
Green's Literal Translation 1993
And seeing the argument of their heart, taking a child, Jesus stood it beside Himself,
Julia E. Smith Translation 1876
And Jesus, having seen the reflection of their heart, having taken up a child, set it by himself,
Young's Literal Translation 1862
and Jesus having seen the reasoning of their heart, having taken hold of a child, set him beside himself,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Jesus perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
Bishops Bible 1568
When Iesus perceaued the thought of their heartes, he toke a chylde, and set hym harde by hym,
Geneva Bible 1560/1599
When Iesus sawe the thoughtes of their heartes, he tooke a litle childe, and set him by him,
The Great Bible 1539
When Iesus perceaued the thought of their hertes he toke a chyld, and set him hard by hym,
Matthew's Bible 1537
When Iesus perceyued the thoughtes of theyr hertes, he toke a chylde, and set hym harde by hym,
Coverdale Bible 1535
But wha Iesus sawe the thoughtes of their hert, he toke a childe, & set him harde by him,
Tyndale Bible 1534
When Iesus perceaved ye thoughtes of their hertes he toke a chylde and set him hard by him
Wycliffe Bible 1382
And Jhesu, seynge the thouytis of the herte of hem, took a child, and settide hym bisidis hym;
Wessex Gospels 1175
Þa se hælend þis ge-hyrde he ge-seah here heortan ge-þances he ge-sette þanne cnapen wið hine;
English Majority Text Version 2009
But Jesus, having seen the thought of their heart, taking a little child, He stood him beside Himself,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely