Loading...

Interlinear Textus Receptus Bibles shown verse by verse.

Textus Receptus Bible chapters shown in parallel with your selection of Bibles.

Compares the 1550 Stephanus Textus Receptus with the King James Bible.

Visit the library for more information on the Textus Receptus.

Textus Receptus Bibles

 
< >

Romans 8:1

Greek

Textus Receptus (Scrivener 1894)

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Textus Receptus (Elzevir 1624)

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Textus Receptus (Beza 1598)

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Textus Receptus (Stephanus 1550)

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Byzantine Majority Text 2000

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Byzantine Majority Text (Family 35)

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου μη κατα σαρκα περιπατουσιν αλλα κατα πνευμα

Textus Receptus New Testament Variants

Textus Receptus (TR),
Byzantine Majority Text (BM),
Alexandrian Text (Ax)

ουδεν αρα νυν κατακριμα τοις εν χριστω ιησου TR/BM μη TR/BM κατα TR/BM σαρκα TR/BM περιπατουσιν TR/BM αλλα TR/BM κατα TR/BM πνευμα

 

Spanish

Reina Valera 1909

AHORA pues, ninguna condenación hay para los que están en Cristo Jesús, los que no andan conforme á la carne, mas conforme al espíritu.

 

English

King James Bible 2016

There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.

King James Bible 1769

There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

King James Bible 1611

There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Iesus, who walke not after the flesh, but after the spirit.

Green's Literal Translation 1993

There is therefore now no condemnation to those in Christ Jesus, who do not walk according to flesh, but according to Spirit.

Julia E. Smith Translation 1876

Therefore now no condemnation to them in Christ Jesus, walking not according to the flesh, but according to the Spirit.

Young's Literal Translation 1862

There is, then, now no condemnation to those in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

There is therefore now no condemnation to them who are in Christ Jesus, who walk not according to the flesh, but according to the Spirit.

Bishops Bible 1568

There is then no dampnation to them which are in Christe Iesu, which walke not after the fleshe, but after the spirite.

Geneva Bible 1560/1599

Now then there is no condemnation to them that are in Christ Iesus, which walke not after the flesh, but after the Spirit.

The Great Bible 1539

Ther is then no damnacyon to them whych are in Chryst Iesu, whych walke not after the flesshe, but after the sprete.

Matthew's Bible 1537

There is then no damnation to them which are in Christ Iesu, which walke not after the flesh: but after the spirite.

Coverdale Bible 1535

Then is there now no damnacion vnto the that are in Christ Iesu, which walke not after the flesh, but after ye sprete.

Tyndale Bible 1534

Ther is then no damnacion to them which are in Christ Iesu which walke not after ye flesshe: but after ye sprete.

Wycliffe Bible 1382

Therfor now no thing of dampnacioun is to hem that ben in Crist Jhesu, whiche wandren not after the flesch.

English Majority Text Version 2009

[There is] therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.


The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely