Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר דוד אל הנער המגיד לו איך ידעת כי מת שׁאול ויהונתן בנו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo David á aquel mancebo que le daba las nuevas: ¿Cómo sabes que Saúl es muerto, y Jonathán su hijo?
English
King James Bible 1769
And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
King James Bible 1611
And Dauid said vnto the yong man that told him, How knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
Green's Literal Translation 1993
And David said to the youth who was telling him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
Julia E. Smith Translation 1876
And David will say to the youth announcing to him, How knewest thou that Saul died, and Jonathan his son?
Young's Literal Translation 1862
And David saith unto the youth who is declaring `it' to him, `How hast thou known that Saul and Jonathan his son `are' dead?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David said to the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son are dead?
Bishops Bible 1568
And Dauid sayd vnto the young man that tolde it him: Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead
Geneva Bible 1560/1599
And Dauid saide vnto the yong man that tolde it him, Howe knowest thou that Saul and Ionathan his sonne be dead?
The Great Bible 1539
And Dauid sayde vnto the younge man that tolde him these thynges: How knowest thou that Saul and Ionathas hys sonne be deed?
Matthew's Bible 1537
And Dauid sayde vnto the young man that tolde hym: how knowest thou that Saul and Ionathas hys sonne be dead?
Coverdale Bible 1535
Dauid sayde vnto the yonge ma that brought him this worde: How knowest thou that Saul and Ionathas his sonne are deed?
Wycliffe Bible 1382
And Dauid seide to the yong man, that telde to hym, Wherof woost thou, that Saul is deed, and Jonathas, his sonne?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely