Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי נדר נדר עבדך בשׁבתי בגשׁור בארם לאמר אם ישׁיב ישׁיבני יהוה ירושׁלם ועבדתי את יהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque tu siervo hizo voto cuando estaba en Gessur en Siria, diciendo: Si Jehová me volviere á Jerusalem, yo serviré á Jehová.
English
King James Bible 1769
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
King James Bible 1611
For thy seruant vowed a vowe while I abode at Geshur in Syria, saying, If the Lord shall bring mee againe in deed to Ierusalem, then I will serue the Lord.
Green's Literal Translation 1993
For your servant has vowed a vow when I lived in Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall surely bring me back to Jerusalem, then I shall serve Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
For thy servant vowed a vow in my dwelling in Geshur in Aram, saying, If turning back, Jehovah shall turn me back to Jerusalem, and I served Jehovah.
Young's Literal Translation 1862
for a vow hath thy servant vowed in my dwelling in Geshur, in Aram, saying, If Jehovah doth certainly bring me back to Jerusalem, then I have served Jehovah.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD.
Bishops Bible 1568
For thy seruaunt vowed a vowe (when I was in Gesur in Siria) saying: If the Lorde shall bring me againe in deede to Hierusalem, I wil serue the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
For thy seruant vowed a vowe when I remayned at Geshur, in Aram, saying, If the Lord shall bring me againe in deede to Ierusalem, I will serue the Lord.
The Great Bible 1539
for thy seruaunt vowed a vowe (when I was in Gesur in the lande of Siria) sayeng: yf the Lord shall bringe me agayne to Ierusalem, I will serue the Lord.
Matthew's Bible 1537
for thy seruaunt vowed a vowe when I was in Gesur in the land of Siria saying: yf the Lord shall brynge me agayne to Ierusalem, I wyl serue the Lorde.
Coverdale Bible 1535
For thy seruaunt made a vowe, whan I dwelt at Gesur in Siria, and saide: Whan ye LORDE bryngeth me agayne to Ierusalem, I shal do a Gods seruyce vnto the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
for thi seruaunt vowynge vowide, whanne he was in Gessur of Sirie, and seide, If the Lord bryngith ayen me in to Jerusalem, Y schal make sacrifice to the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely