Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויהי רעב בימי דוד שׁלשׁ שׁנים שׁנה אחרי שׁנה ויבקשׁ דוד את פני יהוה ויאמר יהוה אל שׁאול ואל בית הדמים על אשׁר המית את הגבענים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y EN los días de David hubo hambre por tres años consecutivos. Y David consultó á Jehová, y Jehová le dijo: Es por Saúl, y por aquella casa de sangre; porque mató á los Gabaonitas.
English
King James Bible 1769
Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.
King James Bible 1611
Then there was a famine in the dayes of Dauid three yeeres, yeere after yeere, and Dauid enquired of the Lord. And the Lord answered, It is for Saul, and for his bloodie house, because he slew the Gibeonites.
Green's Literal Translation 1993
And there was a famine in the days of David, three years, year after year. And David sought the face of Jehovah. And Jehovah said, It is for Saul and for his bloody house, because he killed the Gibeonites.
Julia E. Smith Translation 1876
And there will be a famine in the days of David three years, year after year; and David will seek the face of Jehovah. And Jehovah will say, For Saul and for the house of bloods, because he killed the Gibeonites.
Young's Literal Translation 1862
And there is a famine in the days of David three years, year after year, and David seeketh the face of Jehovah, and Jehovah saith, `For Saul and for the bloody house, because that he put to death the Gibeonites.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.
Bishops Bible 1568
Then there was an hunger in the dayes of Dauid three yeres together: And Dauid enquired of ye Lorde. And the Lorde aunswered: It is for Saul, and the house of blood, because he slue the Gibeonites
Geneva Bible 1560/1599
Then there was a famine in the dayes of Dauid, three yeeres together: and Dauid asked counsell of the Lord, and the Lord answered, It is for Saul, and for his bloodie house, because hee slewe the Gibeonites.
The Great Bible 1539
Then there fell an hongre in the dayes of Dauid, thre yeres together. And Dauid enquired of the Lorde. And the Lorde answered: it is for Saul, and the house of bloude, because he slue the Gibaonites.
Matthew's Bible 1537
Then there fell an hongre in the daies of Dauid thre yeares, year by yeare. And Dauid enquyred of the Lorde. And the Lorde answered it is for Sauls sake and the house of bloude, because he slue the Gabaonites.
Coverdale Bible 1535
There was a derth also in Dauids tyme thre yeares together. And Dauid soughte the face of ye LORDE. And the LORDE sayde: Because of Saul and because of that bloudy housholde yt he slewe the Gibeonites.
Wycliffe Bible 1382
Also hungur was maad in the lond of Israel in the daies of Dauid, bi thre yeer contynueli. And Dauid counselide the answere of the Lord; and the Lord seide, For Saul, and his hows, and blood, for he killide men of Gabaon.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely